Udzima wa ya Masiwa

Udzima wa ya Masiwa
LandKomoren
Verwendungszeitraumseit 1975
TextSaid Hachim Sidi Abderemane
MelodieSaid Hachim Sidi Abderemane
Kamildine Abdallah
Audiodateien

Udzima wa ya Masiwa (komorisch für: Die Union unserer großartigen Inseln) ist seit der Unabhängigkeit 1975 die Nationalhymne der Union der Komoren. Sie wurde von Said Hachim Sidi Abderemane und Kamildine Abdallah komponiert; erstgenannter schrieb auch den komorischen Text.

Text

ShimasiwaFranzösisch

I béramu isi pépéza
I nadi ukombozi piya
I daula ivénuha
Tasiba bu ya i dini voya trangaya hunu Komoriya
Narikéni na mahaba ya huveindza ya masiwa

Yatruwasiwa Komoro damu ndzima
Wasiwa Komoro dini ndzima
Ya masiwa radzali wa
Ya masiwa yarileya
Mola né ari sayidiya
Narikéni ha niya
Riveindzé uwataniya
Mahaba ya dine na duniya.

I béramu isi pépéza
Rang mwési sita wa Zuiye
I daula ivénuha
Zisiwa zatru zi pangwi ha
Maoré na Nzuani, Mwalina Ngaziya
Narikéni na mahaba ya huveindza ya masiwa.

Au faîte le Drapeau flotte
Apelle à la Liberté totale.
La nation apparaît,
Force d’une même religion au sein des Comores.
Vivons dans l’amour réciproque dans nos îles.

Les Comoriens issus de même sang,
Nous embrassons la même idéologie religieuse.
Les îles où nous somme nés!
Les îles qui nous ont prodigué la bonne éducation.
Dieu y a apporté son aide.
Conservons notre unité pour l’amour de la patrie,
Amour pour la religion
Et pour l’évolution.

Au faîte le Drapeau flotte
Depuis le 6 du mois de juillet
La nation apparaît,
Les îles devenues souveraines;
Maore – N'Dzouani – Mouwali – et N'Gazidja.
Gardons notre amour pour les îles.

ArabischEnglischDeutsch
العلم يرفرف

ليعلن الإستقلال التام ترتقي الأمة بسبب إيماننا

في جزرنا القمرية
دعنا نتحلى بالإخلاص

لحب جزرنا العظيمة نحن القمريون من دم ٍ واحد

نحن القمريون من إيمانٍ واحد
على هذه الجزر قد ولدنا

هذه الجزر قد رعتنا نرجوا من الله مساعدتنا دائماً لحب أرضنا الأم

ولحب ديننا والعالم
العلم يرفرف

من السادس من يوليو ترتقي الأمة جزرنا موحدة ماوري وأنزون موهيلي والقمر دعنا نتحلى بالإخلاص

لحب جزرنا العظيمة

The flag is flying,
Announcing complete independence;
The nation rises up
Because of the faith we have
In this our Comoria.

Let us always have devotion
To love our Great Islands.
We Comorians are of one blood,
We Comorians are of one faith.

On these Islands we were born,
These Islands brought us up.
May God always help us;
Let us always have the firm resolve
To love our fatherland,
Love our religion and the world.

The flag is flying.
From the Sixth of July
The Nation rises up;
Our Islands are lined up.
Mayotte and Anjouan, Moheli and Comore,
Let us always have devotion
To love our Great Islands.

Die Flagge weht
Komplette Unabhängigkeit erklärend
Die Nation steht auf
Aufgrund des Glaubens, den wir haben
Auf diesen unseren Komoren.

Lasst uns Hingabe haben
Unsere großartigen Inseln zu lieben
Wir Komorianer sind vom selben Blut,
Wir Komorianer sind vom selben Glauben.

Auf diesen Inseln sind wir geboren,
Diese Inseln zogen uns auf.
Möge Gott uns ewig helfen;
Lasst uns immer das erklärte Ziel haben
Unser Vaterland zu lieben,
unsere Religion und die Welt zu lieben.

Die Fahne weht
Seit dem 6. Juli
Die Nation erwacht
Unsere Inseln sind aufgereiht
Mayotte und Anjouan, Mohéli und Komore,
Lasst uns Hingabe haben
Unsere großartigen Inseln zu lieben

Siehe auch

Auf dieser Seite verwendete Medien