Psalm 16

Detail im Salzburger Dom: Aus Psalm 16 Vers 11 (Psalm 15 in der Vulgata)
Chassidische Juden rezitieren den Anfang von Psalm 16

Der Psalm 16 (nach griechischer Zählung der 15.) ist ein Psalm Davids und wird meistens in die Gattung der Vertrauenspsalmen eingeordnet.

Gattung

In der Forschung wurde der Psalm 16 verschiedenen Gattungen zugeordnet:[1]

  1. Vertrauenspsalm (am üblichsten). Diese Gattungsbestimmung geht auf Hermann Gunkel zurück.[2] Ein Vertrauenspsalm wiederum ist ein Klagelied eines Einzelnen.
  2. Bittpsalm[3]
  3. Bekenntnislied[4]
  4. Schutz- bzw. Asylpsalm[5]
  5. Unschuldslied[6]
  6. Dulderpsalm[7]
  7. Königspsalm[8]

Gliederung

Der Psalm lässt sich folgendermaßen gliedern:[9]

  • Vers 1: Rahmen
  • Vers 2–4: Bekenntnis des Beters zu JHWH und zu den Frommen sowie Opferverweigerung anderen Göttern
  • Vers 5f: Beziehungsbeschreibung zu JHWH anhand von Landthematik
  • Vers 7–9: Beziehungsbeschreibung: JHWH als Lehrermeister
  • Vers 10f: Rahmen

Liturgische Verwendung

  • Im katholischen Stundengebet ist Psalm 16 Teil der Komplet (Nachtgebet) am Donnerstag.
  • Bei der jüdischen Bestattung wird nach der Absenkung des Sarges und der vollständigen Bedeckung mit Erde Psalm 16 gesprochen.

Literatur

  • Kathrin Liess: Der Weg des Lebens: Psalm 16 und das Lebens- und Todesverständnis der Individualpsalmen (Forschungen zum Alten Testament 2. Reihe, Bd. 5), Mohr Siebeck, Tübingen, 2004. ISBN 3-16-148306-5

Weblinks

Commons: Psalm 16 – Sammlung von Bildern, Videos und Audiodateien

Einzelnachweise

  1. Kathrin Liess: Der Weg des Lebens 2004, S. 105f.
  2. Hermann Gunkel: Die Psalmen 61986, S. 51.
  3. Erich Zenger: Graetz und Ridderbos
  4. M. Dahood, J. Lindblom, E. Beaucamp
  5. Sigmund Mowinckel: Psalm, S. 649f.
  6. Steingrimsson: Gottesmahl, S. 64 Anm. 241.
  7. König: Psalmen, S. 505.
  8. Eaton: Psalms, S. 58.
  9. Kathrin Liess: Der Weg des Lebens 2004, S. 77ff.

Auf dieser Seite verwendete Medien

Hasidic.theora.ogv
Autor/Urheber: User:Вальдимар, Lizenz: CC BY-SA 3.0
Pilgrimage. Hasidic people in Uman. Jewish boys. Recitation of the beginning of Psalm 16.
Psalm XV im Salzburger Dom.JPG
Autor/Urheber: Burkhard Mücke, Lizenz: CC BY-SA 4.0
Psalminschrift über Hauptaltar vom Dom zu Salzburg aus Psalm 15,11 der Vulgata. - Psalm 15 der Vulgata entspricht Psalm 16 in der hebräischen Bibel und den dieser folgenden deutschen Bibelübersetzungen. Der Vers lautet im Context mit dem vorherigen Vers: Quoniam non derelinques animam meam in inferno non dabis sanctum tuum videre corruptionem, notas mihi fecisti vias vitae adimplebis me laetitia cum vultu tuo delectatio in dextera tua usque in finem. Zu deutsch nicht allzu professionell übersetzt: Denn du gibst mich nicht dem Totenreich preis, dein Frommer wird die Verwesung nicht sehen. Du zeigst mir den Weg, der zum Leben hinführt. Und wo du bist, hört die Freude nie auf. Aus deiner Hand kommt ewiges Glück.
Bhs psalm1.png
Autor/Urheber: unknown, Lizenz: CC BY-SA 3.0