Platzhaltername
Ein Platzhaltername ist ein mehr oder weniger eingeführter Name für eine fiktive Person, die stellvertretend für beliebige Personen in einem Kontext steht. Er wird häufig als Name in Mustern für personalisierte Dokumente (zum Beispiel Ausweis, Bankkarte, Fahrerlaubnis, Bahncard) verwendet, aber auch in Texten. Es gibt auch Platzhalternamen für Orte und Gegenstände.
Verwendung in Deutschland
Die häufigsten Platzhalternamen in Deutschland sind Max und Erika Mustermann, gelegentlich auch mit anderen Vornamen oder mit dem Nachnamen Musterfrau. Während diese Namen meist als Platzhalter stellvertretend für ein Individuum verwendet werden, stehen die Namen Otto Normalverbraucher und Lieschen Müller für den deutschen Durchschnittsmenschen, nicht für ein Individuum.
Stellvertretend für einen beliebigen (kleineren) Ort stehen Kleinkleckersdorf, Hintertupfing(en) oder Posemuckel. Gegenstände werden mit Dings oder Dingsbums bezeichnet. Gemeint ist dabei meist ein konkreter Gegenstand, dessen Name dem Sprecher momentan nicht zur Verfügung steht. Sind beliebige Gegenstände gemeint, wird meist das Wort irgendein vorangestellt.
Platzhalternamen in anderen Sprachen
Land / Landesteil | Bezeichnung |
---|---|
Ägypten | Folan (arabisch: فلان) (weiblich: Folana, فلانة), Elan (علان) als Partner. |
Argentinien | Juan Pérez, Fulano de Tal, Fulano, Mengano, Menganito |
Australien | Fred Nurk, Joe Farnarkle, John (auch: Jane) Citizen, Joe (auch: Jane) Bloggs, Joe Blow |
Baskenland | Iñaki, Patxi |
Belgien (Flandern) | Jan Janssen, Piet Pietersen, Jos Joskens, Jan Modaal, Jef Klak |
Bosnien und Herzegowina | Marko Marković, Petar Petrović, Sima Simić |
Brasilien | Fulano (de Tal), Sicrano, Beltrano, João da Silva, Zé da Silva, Zé Ninguém |
Bulgarien | Иван Иванов (Ivan Ivanov), лицето Х (Person X) |
Chile | Juan Pérez, Fulano de Tal, Perico de los Palotes, N.N. (‚Ningún Nombre‘ oder ‚No Name‘, ein Niemand). |
Volksrepublik China | 陈小名, chénxiǎomíng, kantonesisch Chan Siu Ming,某某(人), Mǒumǒu(rén), übersetzt: ‚Jemand‘, manchmal mit dem Nachnamen einer Person verwendet,老百姓, lǎobǎixìng – „die alten hundert Namen“ |
Costa Rica | Juan Pérez, Fulano de Tal (wahrscheinlich vom arabischen ‚Fulan‘), Fulanito, Sutano, Mengano, Perencejo |
Dänemark | Hr. og fru Jensen (‚Herr und Frau Jensen‘), Morten Menigmand (Morten ‚einfacher Mann‘) |
Ecuador | Juan Perez, Fulano, Sultano, Mengano, Juan Piguabe |
Estland | Jaan Tamm (männlich), Tädi Maali (eine alte Frau, wörtlich ‚Tante Amalie‘) |
Färöer | Miðalhampamaður |
Finnland | Matti Meikäläinen (für einen Mann, wörtlich ‚unserein Matti‘), Maija Meikäläinen (für eine Frau, wörtlich ‚unsereine Maija‘) |
Frankreich | Jean Dupont, Paul Martin, Monsieur Durand, Monsieur Tout-le-monde |
Griechenland | Γιάννης/Γιώργος/Μαρία Τάδε (Giannis/Giorgos/Maria Tade), o/η Δείνα (sein Partner), Γιάννης/Γιώργος Καραμήτρος (Giannis/Giorgos Karamitros), Α. Β. Κάτοχος (A. B. Katohos, verwendet auf Kreditkarten-Mustern) |
Guatemala | Juan Pérez, Fulano, Sutano (oder Zutano), Mengano, Perencejo |
Hongkong Macau | 陳大文 (männlich),陳小明 (Junge) |
Indien | Ashok Kumar |
Indonesien | Si Polan |
Iran | Folāni (persisch فُلانی), Felāni (persisch فلانی), Yāru (persisch يارو, wörtlich „Freundchen“, „Kumpel“) |
Irland | Seán and Síle Citizen; irisch: Seán Ó Rudaí, von rud = Ding[s]), Tadhg an mhargaidh (wörtlich „Tim vom Marktplatz“, übertragen „der Mann auf der Straße“[1] |
Island | Meðal-Jón, Meðal-Jóna, Jón Jónsson, Jóna Jónsdóttir: wörtlich „Mittel-“ oder „Durchschnitts-“Jón bzw. Jóna; der Name Jón, der auch in zahlreichen Abwandlungen existiert, ist auf Island äußerst beliebt und gilt als „Allerweltsname“. |
Israel | Israel Israeli (ישראל ישראלי) als Pendant zu Otto Normalverbraucher und Moshe Cohen (משה כהן) als Pendant zu Lieschen Müller. Die Bezeichnungen Ploni (פלוני) oder Almoni (אלמוני) oder auch Ploni Almon (פלוני אלמוני) entsprechen hingegen der Erika Mustermann. Die Bezeichnung Ploni Almoni stammt aus dem Buch Rut 4:1. Dort wird sie anstelle des wirklichen Namens eines Verwandten Boas' verwendet, der nicht genannt wird, weil er seine Verpflichtung aus dem Leviratsgesetz aus Unbedarftheit nicht erfüllt hat und durch Nennung seines wahren Namens in der Bibel nicht blamiert werden sollte. |
Italien | Mario Rossi – Tizio, Caio, Sempronio – Pinco Pallino – Casalinga di Voghera – Italiano medio |
Japan | 山田 太郎 (Yamada Tarō), 山田 花子 (Yamada Hanako), 名無しの権兵衛 (Nanashi no Gombei), 何野 某 (Nanno Nanigashi) |
Kanada | Jos Bleau, G. Raymond |
Kenia | Wanjiku (nur weiblich) |
Kolumbien | Fulano de Tal, Pepito Pérez |
Nordkorea Südkorea | 홍길동 (Hong Gil-dong) |
Kroatien | Ivan Horvat, Pero Perić |
Kuba | Fulano, Mengano, Ciclano, Esperancejo (weibliche Entsprechungen: Fulana, Mengana, Ciclana, Esperanceja.) Optionaler Nachname: de Tal (‚von derlei‘) |
Lettland | Jānis Bērziņš |
Libanon | Majhoul (arabisch مجهول), Folan (arabisch فلان) (weibliches Äquivalent: Folana, arabisch فلانة), Elan (arabisch علان) als Partner. |
Litauen | Vardenis Pavardenis, Jonas Jonaitis, Petras Petraitis |
Luxemburg | Jenni a Menni |
Malaysia | Si Anu, Si Polan, Si Polan Bin Si Polan |
Malta | Joe Borg |
Mauritius | Sa Nation la, Sa boug la (für Männer), Safame la, Sapitin la (für Frauen) |
Mazedonien | Петар Петровски (Petar Petrovski) |
Mexiko | Juan Pérez, Fulano de Tal, Mangano, Perengano, Zutano |
Nepal | Ram, Shyam, Hari und andere umgangssprachliche Namen wie Chamar, Ram Kumar Deshar, Sigdel und Jyapu |
Neuseeland | Joe Bloggs, John Doe, Bob Smith |
Niederlande | Jan Modaal, Harry Holland, Familie Doorsnee |
Nigeria | Lagbaja |
Norwegen | Ola og Kari Nordmann (wörtlich ‚Ola und Kari[n] Norweger‘) |
Pakistan | Falana (männlich), Falani (weiblich). Ein Derivat des persischen Äquivalents |
Panama | Juan Pérez, Fulano de Tal, Sultano, Mengano |
Paraguay | Juan Pérez, Fulano de Tal, Sultano, Mengano, N.N. |
Peru | Juan Pérez, Fulano de Tal, Zutano, Mengano |
Philippinen | Juan dela Cruz |
Polen | Jan Kowalski, przeciętny Kowalski, Jan Nowak |
Portugal | Manuel Dos Santos, Zé Ninguém (Josef Niemand), o Outro (der Andere), Fulano de Tal |
Puerto Rico | Fulano de Tal, Juan Perez, Juan del Pueblo |
Rumänien | Escu, Gheorghe, Necunoscut, Xulescu, Cutare Cutărică |
Russland | Иванов (Ivanov), Петров (Petrov), Сидоров (Sidorov), Вася Пупкин (Vasya Pupkin) |
Schweden | Kalle Svensson, Medelsvensson, Svensson, Svenne, Erik Johansson, Mannen på gatan (der Mann auf der Straße), Gemene man (‚normaler Mann‘), Nisse i Hökarängen |
Serbien Montenegro | Petar Petrović, Pera Perić, Marko Marković, Janko Janković |
Singapur | Tan Ah Kao, Tan Ah Beng |
Slowakei | Jožko Mrkvička |
Slowenien | Janez Novak, Janez Pouprečnik |
Spanien | männlich: Fulano (de Tal), Fulanito (de Tal), Pepe Pérez, Mengano, Menganito, Perico de los Palotes, Menganito de Cual, Zutano, Zutanito, Sultano, Sultanito, Don Nadie, Juan Nadie, Perengano; weiblich: Fulanita (de Tal), Mengana, Menganita (de Tal) |
Südafrika | Koos van der Merwe, Piet Pompies |
Thailand | Somchai, Sommai, Nai-Gor |
Tschechien | Jan Novák, Karel Vomáčka, Tomáš Martiník, Jan Skočdopole, Josef Lazar |
Türkei | Sade Vatandaş; Ahmet/Mehmet, Ali/Veli, Hasan/Hüseyin (männlich); Ayşe/Fatma (weiblich); Falan (kişi) / Filan (kişi, ‚irgendwer‘, weiblich auch: Filane) |
Ungarn | Gipsz Jakab, Kovács János, Jóska Pista |
Uruguay | Fulano, Mengano; Juan Perez |
Vereinigtes Königreich | Fred Bloggs oder Joe Bloggs, Joe (auch: Jane) Public, John Smith, the man in the street, the man on the Clapham omnibus, 'Tom, Dick and Harry' |
Vereinigte Staaten | männlich: John Doe, Precious Doe, Baby Doe, John Q. Public, J Random User, Joe Blow, Joe Sixpack (auch: Joe Six-pack), Joe Shmoe, Richard Roe, Joe Ordinary, Average Joe (auch: Joe Average), John Q. Citizen, John Q. Taxpayer weiblich: Jane Doe, Jane Q. Public, Jane Q. Citizen, Jane Q. Taxpayer, Mary Major, Sally Sixpack, familiäres Äquivalent: Mr. & Mrs. John Q. Public, Mr. & Mrs. John Q. Citizen, Mr. & Mrs. John Q. Taxpayer |
Venezuela | Fulano, Fulano de Tal, Sutano, Mengano, Perencejo, Pedro Perez, Juan de los Palotes, Juan Bimba |
Vietnam | Nguyễn Văn A, Nguyễn Văn B |
Einzelnachweise
Auf dieser Seite verwendete Medien
Flag of Australia, when congruence with this colour chart is required (i.e. when a "less bright" version is needed).
See Flag of Australia.svg for main file information.(c) Daniele Schirmo aka Frankie688, CC BY-SA 2.5
Flagge der autonomen Region Baskenland:
- Ein weißes Kreuz über grünem Andreaskreuz auf rotem Tuch.
Das Bild dieser Flagge lässt sich leicht mit einem Rahmen versehen
bendera Indonesia
Flagge des Irans. Die dreifarbige Flagge wurde 1906 eingeführt, aber nach der Islamischen Revolution von 1979 wurden die Arabische Wörter 'Allahu akbar' ('Gott ist groß'), in der Kufischen Schrift vom Koran geschrieben und 22-mal wiederholt, in den roten und grünen Streifen eingefügt, so daß sie an den zentralen weißen Streifen grenzen.
Man sagt, dass der grüne Teil die Mehrheit der katholischen Einwohner des Landes repräsentiert, der orange Teil die Minderheit der protestantischen, und die weiße Mitte den Frieden und die Harmonie zwischen beiden.
Flag of Canada introduced in 1965, using Pantone colors. This design replaced the Canadian Red Ensign design.
Das Bild dieser Flagge lässt sich leicht mit einem Rahmen versehen
Flagge Portugals, entworfen von Columbano Bordalo Pinheiro (1857-1929), offiziell von der portugiesischen Regierung am 30. Juni 1911 als Staatsflagge angenommen (in Verwendung bereits seit ungefähr November 1910).
Verwendete Farbe: National flag | South African Government and Pantone Color Picker
Grün | gerendert als RGB 0 119 73 | Pantone 3415 C |
Gelb | gerendert als RGB 255 184 28 | Pantone 1235 C |
Rot | gerendert als RGB 224 60 49 | Pantone 179 C |
Blau | gerendert als RGB 0 20 137 | Pantone Reflex Blue C |
Weiß | gerendert als RGB 255 255 255 | |
Schwarz | gerendert als RGB 0 0 0 |
Flagge des Vereinigten Königreichs in der Proportion 3:5, ausschließlich an Land verwendet. Auf See beträgt das richtige Verhältnis 1:2.
Die Flagge von Nepal mit rechtem Rand (Seitenverhältnis 3:4)