National Book Award for Translated Literature

Samanta Schweblin, Autorin des 2022 preisgekrönten Werkes Seven Empty Houses

Der National Book Award für Übersetzungen (National Book Award for Translated Literature) wird seit 2018 wieder vergeben.

Ein Preis für übersetzte Literatur wurde bereits von 1967 bis 1983 vergeben, wobei der Preis auf die Übersetzung fiktionaler Werke beschränkt war und der übersetzte Autor auch bereits verstorben sein konnte; so wurde etwa 1967 eine Casanova- oder 1970 eine Céline-Übersetzung ausgezeichnet. 2018 wurde erstmals wieder ein Übersetzungspreis vergeben, wobei die Auszeichnung nun auch nicht-fiktionale Werke umfassen kann, aber auf lebende Autoren (und Übersetzer) beschränkt ist.[1][2]

JahrÜbersetzerAutorTitel
1967Gregory RabassaJulio CortázarHopscotch
Willard TraskCasanovaHistory of My Life (erster Band von 6)
1968Howard Hong und Edna HongSøren KierkegaardJournals and Papers (erster Band von 7)
1969William WeaverItalo CalvinoCosmicomics
1970Ralph ManheimCélineCastle to Castle
1971Frank JonesBertolt BrechtSaint Joan of the Stockyards
Edward G. SeidenstickerYasunari KawabataThe Sound of the Mountain
1972Austryn WainhouseJacques MonodChance and Necessity
1973Allen MandelbaumVergilThe Aeneid of Virgil
1974Karen BrazellThe Confessions of Lady Nijo
Helen R. LaneOctavio PazAlternating Current
Jackson MatthewsPaul ValéryMonsieur Teste
1975Anthony KerriganMiguel de UnamunoThe Agony of Christianity and Essays on Faith
1977Li-Li Ch'enMaster Tung’s Western Chamber Romance
1978Richard Winston und Clara WinstonUwe GeorgeIn the Deserts of This Earth
1979Clayton Eshleman
José Rubia Barcia
César VallejoThe Complete Posthumous Poetry
1980William ArrowsmithCesare PaveseHard Labor
Jane Gary Harris
Constance Link
Osip E. MandelstamComplete Critical Prose and Letters
1981Francis SteegmullerGustave FlaubertThe Letters of Gustave Flaubert
John E. WoodsArno SchmidtEvening Edged in Gold
1982Robert Lyons DanlyHiguchi IchiyōIn the Shade of Spring Leaves
Ian Hideo LevyThe Ten Thousand Leaves: A Translation of The Man'Yoshu, Japan’s Premier Anthology of Classical Poetry
1983Richard HowardCharles BaudelaireLes Fleurs du mal
1984–
2017
Preis nicht vergeben
2018Margaret MitsutaniYōko TawadaThe Emissary
2019Ottilie MulzetLászló KrasznahorkaiBaron Wenckheim’s Homecoming
2020Morgan GilesMiri YūTokyo Ueno Station
2021Aneesa Abbas HigginsElisa Shua DusapinWinter in Sokcho
2022Megan McDowellSamanta SchweblinSeven Empty Houses
2023Bruna Dantas LobatoStênio GardelThe Words That Remain

Einzelnachweise

  1. National Book Award for Translation Added. publishersweekly.com, 31. Januar 2018, abgerufen am 1. Februar 2018
  2. The Globalization of the National Book Awards, Artikel von Alexandra Alter in der New York Times vom 31. Januar 2018, abgerufen am 1. Dezember 2019.

Auf dieser Seite verwendete Medien

Samanta Schweblin en el FILBA Montevideo 2018.jpg
Autor/Urheber: Centro Cultural de España en Montevideo, Lizenz: CC BY 2.0
La escritora Samanta Schweblin en el Festival Internacional de Literatura de Buenos Aires (FILBA). Centro Cultural de España en Montevideo, octubre de 2018.