Mittelhochdeutsche Sprache
Mittelhochdeutsch | ||
---|---|---|
Gesprochen in | mittel- und oberdeutscher Sprachraum | |
Sprecher | keine mehr | |
Linguistische Klassifikation |
| |
Sprachcodes | ||
ISO 639-1 | – | |
ISO 639-2 | ||
ISO 639-3 | gmh (für Mittelhochdeutsch von 1050 bis 1500)[1] |
Als mittelhochdeutsche Sprache oder Mittelhochdeutsch (Abkürzung Mhd.) bezeichnet man sprachhistorisch jene Sprachstufe des Deutschen, die in verschiedenen Varietäten zwischen 1050 und 1350 im ober- und mitteldeutschen Raum gesprochen wurde. Damit entspricht diese Zeitspanne in etwa dem Hochmittelalter.[3]
Indes beschreibt das Lexem mittel- keine geografisch definierte Sprachregion – wie es beispielsweise in mitteldeutsch der Fall ist –, sondern es betitelt chronologisch die mittlere Sprachstufe des Deutschen, die zwischen Alt- und Neuhochdeutsch anzusiedeln ist.
Im engeren Sinn bezeichnet Mittelhochdeutsch die Sprache der höfischen Literatur zur Zeit der Staufer. Für diese Dichtersprache des 13. Jahrhunderts wurde im 19. Jahrhundert im Nachhinein eine vereinheitlichende Orthographie geschaffen, das normalisierte „Mittelhochdeutsch“, in dem seither viele Neuausgaben der alten Texte geschrieben worden sind. Wenn von Merkmalen des Mittelhochdeutschen die Rede ist, dann ist normalerweise diese Sprachform gemeint.
Das Mittelhochdeutsche als ältere Sprachstufe des Deutschen
Das Mittelhochdeutsche als ältere Sprachstufe des Deutschen liegt in einer Vielzahl regionaler Sprachvarietäten vor.
Dem Mittelhochdeutschen ging das Althochdeutsche (Ahd., etwa 750 bis 1050, Frühmittelalter) voraus. Von diesem unterscheidet es sich insbesondere durch die Neben- und Endsilbenabschwächung. Vom Althochdeutschen zum Mittelhochdeutschen gab es keine schriftliche Kontinuität. Da im 10. und 11. Jahrhundert fast ausschließlich Latein geschrieben wurde, setzte die Verschriftlichung des Deutschen mit dem Mittelhochdeutschen erst wieder neu ein. Dadurch erklären sich die besonders in den früheren mittelhochdeutschen Schriften des 12. Jahrhunderts recht unterschiedlichen Schreibungen.
Für die Zeit von etwa 1350 bis 1650 (etwa das Spätmittelalter bis Frühe Neuzeit) spricht man von Frühneuhochdeutsch (Frnhd., Fnhd.).[4] Doch muss diese Abgrenzung in den verschiedenen Sprachregionen unterschiedlich getroffen werden, denn wo die neuhochdeutschen Sprachmerkmale nicht in den Dialekten verankert waren, wurde länger an älteren Sprachformen festgehalten. So hat sich beispielsweise in der Deutschschweiz das Frühneuhochdeutsche erst im späten 15. Jahrhundert durchgesetzt.[5]
Neben der neuhochdeutschen Sprache ging aus dem Mittelhochdeutschen auch die jiddische Sprache hervor.
Zeitliche Einordnung
Als mittelhochdeutsch werden alle Texte in einem hochdeutschen Idiom aus der Zeit von ungefähr 1050 bis 1350 bezeichnet. Der Beginn des Mittelhochdeutschen wird in der historischen Linguistik sehr einheitlich um das Jahr 1050 festgelegt, da ab dieser Zeit einige sprachliche Veränderungen gegenüber den althochdeutschen Varietäten erkennbar sind, besonders im Phonemsystem, aber auch in der Grammatik.
Das Ende der mittelhochdeutschen Epoche ist umstritten, da die Forscher des 19. Jahrhunderts mit diesem Begriff jegliche Texte bis zur Zeit Martin Luthers bezeichneten. Eine solche Abgrenzung ist in etwa in älterer Fachliteratur zu finden.[6][7] Diese Einteilung geht hauptsächlich auf die Brüder Grimm zurück. Heute verwendet man den Begriff Mittelhochdeutsch noch für Texte, die bis um das Jahr 1350 entstanden sind, und spricht danach von Frühneuhochdeutsch.
Die folgende Gliederung der mittelhochdeutschen Epoche basiert hauptsächlich auf literaturhistorischen, also sprachexternen und auf den Inhalt bezogenen Kriterien. Es gibt jedoch auch eine Abweichung und Entwicklung in der Grammatik, der Wortbedeutung und im Schreibstil, die diese Einteilung rechtfertigen.
- Frühmittelhochdeutsch (1050–1170)
- klassisches Mittelhochdeutsch (1170–1250)
- Spätmittelhochdeutsch (1250–1350)
In den meisten Darstellungen wird vorwiegend das klassische Mittelhochdeutsch behandelt, welches die Sprache von Hartmann von Aue, Wolfram von Eschenbach, Gottfried von Straßburg und von Walther von der Vogelweide war.
Räumliche Gliederung
Das Mittelhochdeutsche war in sich keine einheitliche Schriftsprache; vielmehr gab es unterschiedliche Schreibformen und Schreibtraditionen in den verschiedenen hochdeutschen Regionen. Die regionale Gliederung des Mittelhochdeutschen deckt sich oft mit den rezenten dialektalen Großräumen und Aussprache-Isoglossen, jedoch haben sich diese Dialektgrenzen seit dem Mittelalter auch verschoben. Beispielsweise ging die Ausdehnung des Niederdeutschen, dessen schriftliche Relikte nicht als Teil der mittelhochdeutschen Literatur gesehen werden, deutlich weiter in den Süden, als es heute der Fall ist.
Die Entstehungsregion der mittelhochdeutschen Texte ist meist an unterschiedlichen Lautformen und am Vokabular, aber auch durch unterschiedliche grammatikalische Formen erkennbar, und darauf basierend teilt die Germanistik das Mittelhochdeutsche in folgende Varietäten. Diese Gliederung basiert auf der Arbeit von Hermann Paul (1846–1921) und ist bis heute nicht vollständig befriedigend. Vor allem ist nicht endgültig untersucht worden, welcher Text exakt welcher Region zuzuordnen ist, da auch viele Texte von unterschiedlichen Autoren verfasst wurden. (Folgende Tabelle zitiert aus Wilhelm Schmidt: Geschichte der deutschen Sprache. 10. Auflage. 2007, S. 276.):
Oberdeutsch
- Alemannisch
- Süd- oder Hochalemannisch (heute Schweiz und Südbaden)
- Niederalemannisch oder Oberrheinisch (Elsass, Süden von Baden-Württemberg, Vorarlberg)
- Nordalemannisch oder Schwäbisch (in Württemberg und im bayerischen Schwaben)
- Bairisch
- Nordbairisch (bis in den Nürnberger Raum, Oberpfalz, südliches Vogtland)
- Mittelbairisch (Nieder- und Oberbayern, Nieder- und Oberösterreich, Wien und Salzburg)
- Südbairisch (Tirol, Kärnten, Steiermark)
- Ostfränkisch (bayerisches Franken, Südthüringen, Südwestsachsen, Teil von Baden-Württemberg)
- Südrheinfränkisch (nördliches Baden, Teile von Nordwürttemberg)
Mitteldeutsch
- Westmitteldeutsch
- Mittelfränkisch (Rheinland von Düsseldorf bis Trier, nordwestlicher Teil von Hessen, Nordwesten von Lothringen inklusive Ripuarisch (um Köln) und Moselfränkisch (um Trier)).
- Rheinfränkisch (südlicher Teil des Rheinlands, Teil von Lothringen, Hessen, Teil des bayerischen Franken, Teil Württembergs und Badens, Rheinpfalz und Nordrand des Elsass)
- Ostmitteldeutsch
- Thüringisch
- Obersächsisch mit Nordböhmisch*
- Schlesisch mit Lausitzisch*
- Hochpreußisch (südlicher Teil des Ermlands)*
Die mit (*) markierten letzten drei regionalen Varietäten des Mittelhochdeutschen bildeten sich erst in dieser Zeit in Gegenden, die davor slawischsprachig waren (siehe Kolonialdialekte).
Das Mittelhochdeutsche als Sprache der staufischen höfischen Literatur
Die Herrschaft der Staufer schuf die Voraussetzung dafür, dass sich etwa von 1150 bis 1250 in der höfischen Literatur eine überregionale Dichter- und Literatursprache herausbildete.[8] Diese Sprache beruhte auf schwäbischen und ostfränkischen Dialekten. Mit dem Niedergang der Staufer verschwand auch diese relativ einheitliche überregionale Sprachform.
Diese Sprache ist normalerweise gemeint, wenn von Merkmalen des Mittelhochdeutschen die Rede ist. Allerdings ist es nicht so, dass sich das Neuhochdeutsche aus diesem Mittelhochdeutschen im engeren Sinn entwickelt hätte. Es ist also höchstens begrenzt eine ältere Sprachstufe des Neuhochdeutschen. So gab es schon zu jener Zeit Dialekte, welche typische Lautmerkmale des Neuhochdeutschen aufwiesen. Bereits aus dem 12. Jahrhundert sind kärntnerische Urkunden überliefert, in denen die neuhochdeutsche Diphthongierung auftritt. Umgekehrt werden noch heute Dialekte mit typischen Lautmerkmalen des Mittelhochdeutschen im engeren Sinn gesprochen. So haben viele alemannische Dialekte die mittelhochdeutschen Monophthonge und Diphthonge bewahrt.
Die Frage einer Hochsprache
Das Mittelhochdeutsche der staufischen höfischen Dichtung war keine Standardsprache im heutigen Sinn, denn es gab keine Standardisierung von Orthografie oder Wortschatz. Es hatte aber eine überregionale Geltung. Das lässt sich daran erkennen, dass es auch von Dichtern verwendet wurde, die aus anderen Dialektgebieten stammten, beispielsweise von Heinrich von Veldeke oder von Albrecht von Halberstadt, dass einzelne Dichter im Laufe ihres Lebens immer mehr Regionalismen aus ihren Werken tilgten und dass sich aufgrund sprachlicher Merkmale die Herkunft der Dichter oft nur sehr ungenau ausmachen lässt, während Dialektmerkmale eine sehr genaue Verortung der sprachlichen Herkunft ermöglichen würden.[9]
Geltungsbereich
Der Geltungsbereich des Mittelhochdeutschen der staufischen höfischen Literatur beschränkte sich auf die höfische Literatur, die während der Zeit der Staufer ihre große Blüte hatte und sich an den Adel richtete. Gebrauchssprachliche Textgattungen, in denen eine überregionale Verständlichkeit weniger wichtig war als eine möglichst breite Verständlichkeit durch alle sozialen Schichten, verwendeten regionale Sprachformen (Rechtstexte, Sachliteratur, Chroniken, religiöse Literatur usw.). Eine breite Überlieferung derartiger Textsorten setzt erst im 13. Jahrhundert ein, da zuvor solche Texte meist in Latein geschrieben wurden.
Die Werke der staufischen höfischen Dichtung gehören zu den bekanntesten mittelhochdeutschen, beispielsweise das Nibelungenlied, der deutsche Lucidarius, der Parzival Wolframs von Eschenbach, der Tristan Gottfrieds von Straßburg, die Gedichte Walthers von der Vogelweide sowie als Gattung Minnesang.
Das normalisierte Mittelhochdeutsch
Für die Textausgaben der wichtigen mittelhochdeutschen Dichtungen, für Wörterbücher und Grammatiken wird heute das im Wesentlichen auf Karl Lachmann zurückgehende normalisierte Mittelhochdeutsch verwendet, das im Grundsatz die Formen der staufischen höfischen Literatur verwendet, aber die oft vielfältigen Schreibungen der damaligen sprachlichen Realität nicht wiedergibt.
Aussprache
Die Betonung eines Worts liegt stets auf der ersten Haupttonsilbe. Vokale mit einem Zirkumflex (ˆ) – in anderer Orthographie mit einem Makron (¯) – werden lang gesprochen, Vokale ohne Zirkumflex werden kurz gesprochen. Aufeinanderfolgende Vokale werden getrennt betont. Die Ligaturen æ und œ werden wie ä (IPA: [ɛː]) und ö ([øː]) gesprochen.
Das s wird als [s] ausgesprochen, wenn ein Konsonant folgt, außer bei sch und sc und spätmittelhochdeutsch bei anlautendem s vor l, n, m, p, t, w; dort wird es als [ʃ] ausgesprochen.[10][11] Ein z im Wortanlaut oder nach einem Konsonanten wird wie das neuhochdeutsche z als [t͡s] ausgesprochen. Ein z oder zz in der Mitte und am Ende des Worts wird ausgesprochen wie ß bzw. [s] (zur besseren Unterscheidung oft geschrieben als ȥ oder ʒ). Das v wird am Wortanlaut als [f] gesprochen.
Der Buchstabe h wird im Wort- und Silbenanlaut als [h] gesprochen (Beispiel: hase, hûs, gesehen), im Auslaut und den Verbindungen lh, rh, hs, ht dagegen als[x] (hôch, naht, fuhs); er dient niemals als Dehnungszeichen.[12]
Vokalismus
Die folgende Übersicht zeigt das Vokalsystem des (Normal-)Mittelhochdeutschen:
- Kurzvokale: a, ë, e, i, o, u, ä, ö, ü
- Langvokale: â, ê, î, ô, û, æ, œ, iu (langes ü)
- Diphthonge: ei, ie, ou, öu, uo, üe
- Langvokale: â, ê, î, ô, û, æ, œ, iu (langes ü)
Es ist zu beachten, dass ei als [[iː], sondern [ ].
] zu sprechen ist (also nicht [ ] wie im Neuhochdeutschen, sondern wie ej oder äi, vgl. ay in Englisch day); ie ist nicht ein langesDie wichtigsten Unterschiede zwischen Mittelhochdeutsch und Neuhochdeutsch betreffen den Vokalismus:
- Die mittelhochdeutschen Langvokale [Diphthongierung). Beispiele: mîn – mein, liut – Leute, hûs – Haus ] entsprechen den neuhochdeutschen Diphthongen [ ] (neuhochdeutsche
- Die mittelhochdeutschen öffnenden Diphthonge [Monophthongierung). Beispiele: liep – lieb, müede – müde, bruoder – Bruder ] entsprechen den neuhochdeutschen Langvokalen [ ] (neuhochdeutsche
- Die mittelhochdeutschen Diphthonge [ ] entsprechen den offeneren neuhochdeutschen Diphthongen [ ] (neuhochdeutscher Diphthongwandel). Beispiele: bein – Bein, böume – Bäume, boum – Baum
- Die meisten mittelhochdeutschen Kurzvokale in offenen Silben entsprechen neuhochdeutschen gedehnten Langvokalen (Dehnung in offener Tonsilbe). Beispiele ligen – liegen, sagen – sagen, nëmen – nehmen. Diese Dehnung ist im Neuhochdeutschen jedoch in der Regel ausgeblieben vor -t sowie vor -mel und -mer. Beispiele geriten – geritten, site – Sitte, himel – Himmel, hamer – Hammer.
Grammatik
Die wichtigsten Unterschiede zwischen Mittel- und Neuhochdeutschen sind:
- Alle mittelhochdeutschen o-Stämme treten im Neuhochdeutschen in andere Klassen über.
- Das Mittelhochdeutsche kannte keine gemischte Deklination.
Substantive
Numerus | Kasus | 1. Klasse | 2. Klasse | 3. Klasse | 4. Klasse | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Maskulin | Neutrum | Feminin | Feminin | Maskulin | Neutrum | Feminin | ||
Singular | Nominativ, Akkusativ | tac | wort | gëbe | zît | gast | blat | kraft |
Dativ | tage | worte | gëbe | zîte | gaste | blate | kraft oder krefte | |
Genitiv | tages | wortes | gastes | blates | ||||
Plural | Nominativ, Akkusativ | tage | wort | gëbe | zît | geste | bleter | krefte |
Genitiv | worte | gëben | zîte | |||||
Dativ | tagen | worten | zîten | gesten | bletern | kreften |
Numerus | Kasus | Maskulin | Feminin | Neutrum |
---|---|---|---|---|
Singular | Nominativ | bote | zunge | hërze |
Akkusativ | boten | zungen | ||
Dativ, Genitiv | hërzen | |||
Plural |
Verben
Numerus | Person | Präsens | Präteritum | ||
---|---|---|---|---|---|
Indikativ | Konjunktiv | Indikativ | Konjunktiv | ||
Singular | ich | biuge | biege | bouc | büge |
du | biugest | biegest | büge | bügest | |
er / siu / ez | biuget | biege | bouc | büge | |
Plural | wir | biegen | biegen | bugen | bügen |
ir | bieget | bieget | buget | büget | |
sie | biegent | biegen | bugen | bügen | |
Partizip | biegende | gebogen |
- Imperativ der 2. Person Singular: biuc!
Numerus | Person | Präsens | Präteritum | ||
---|---|---|---|---|---|
Indikativ | Konjunktiv | Indikativ/Konjunktiv | |||
Singular | ich | lëbe | lëbe | lëb(e)te | |
du | lëbest | lëbest | lëb(e)test | ||
er / siu / ez | lëbet | lëbe | lëb(e)te | ||
Plural | wir | lëben | lëben | lëb(e)ten | |
ir | lëbet | lëbet | lëb(e)tet | ||
sie | lëbent | lëben | lëb(e)ten | ||
Partizip | lëbende | gelëb(e)t |
- Imperativ der 2. Person Singular: lëbe!
Neuhochdeutsch | Singular | Plural | Infinitiv | Präteritum | Partizip | |
---|---|---|---|---|---|---|
1./3. Person | 2. Person | 1./3. Person | ||||
wissen | weiz | weist | wizzen | wisse / wësse / wiste / wëste | gewist / gewëst | |
taugen / nützen | touc | – | tugen, tügen | tohte – töhte | — | |
gönnen | gan | ganst | gunnen, günnen | gunde / gonde – günde | gegunnen / gegunnet | |
können / kennen | kan | kanst | kunnen, künnen | kunde / konde – künde | — | |
bedürfen | darf | darft | durfen, dürfen | dorfte – dörfte | — | |
es wagen | tar | tarst | turren, türren | torste – törste | — | |
sollen | sol / sal | solt | suln, süln | solde / solte – sölde / solde | — | |
vermögen | mac | maht | mugen, mügen, magen, megen | mahte / mohte – mähte / möhte | — | |
dürfen | muoz | muost | müezen | muos(t)e – mües(t)e | — |
Tempus | Modus | Numerus | Person | sîn (sein) | tuon (tun) | wellen (wollen) | hân (haben) |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Präsens | Indikativ | Singular | ich | bin | tuon | wil(e) | hân |
du | bist | tuost | wil(e) / wilt | hâst | |||
er / siu / ez | ist | tuot | wil(e) | hât | |||
Plural | wir | birn / sîn / sint | tuon | wel(le)n | hân | ||
ir | birt / bint / sît / sint | tuot | wel(le)t | hât | |||
sie | sint | tuont | wel(le)nt, wellen | hânt | |||
Konjunktiv | Singular | ich | sî | tuo | welle | habe | |
du | sîst | tuost | wellest | habest | |||
er / siu / ez | sî | tuo | welle | habe | |||
Plural | wir | sîn | tuon | wellen | haben | ||
ir | sît | tuot | wellet | habet | |||
sie | sîn | tuon | wellen | haben | |||
Präteritum | Indikativ | Singular | ich | was – wâren | tët(e) | wolte / wolde | hâte / hate / hæte / hête / hete / het / hiete |
du | tæte | ||||||
er / siu / ez | tët(e) | ||||||
Plural | wir | tâten | |||||
ir | tâtet | ||||||
sie | tâten |
- Die Formen von gân/gên „gehen“ und stân/stên „stehen“ entsprechen im Präsens denen von tuon. Im Präteritum steht gie(nc) zu gân/gên.
- lân „lassen“ wird im Präsens konjugiert wie hân. Im Präteritum steht lie(z).
- tuon hat im Präteritum Konjunktiv die Formen: tæte, tætest usw.
Weitere Merkmale
- Keine allgemeine Großschreibung von Substantiven (im Mittelhochdeutschen wurden nur Namen großgeschrieben).
- Auslautverhärtung wird grafisch gekennzeichnet (mittelhochdeutsch tac – tage entspricht neuhochdeutsch Tag – Tage).
- Palatalisierung: Das Mittelhochdeutsche unterschied zwei verschiedene s-Laute: einerseits das in der zweiten hochdeutschen Lautverschiebung entstandene [s], das auf germanisches t zurückging und mit z/zz (ȥ/ȥȥ oder ʒ/ʒʒ) geschrieben wurde, beispielsweise in ezzen, daz, grôz, dieser Laut wurde gleich ausgesprochen wie neuhochdeutsches [s] und entspricht auch einem neuhochdeutschen [s], andererseits der auf germanisches s zurückgehende stimmlose alveolo-palatale Frikativ[ɕ], beispielsweise in sunne, stein, kuss, kirse, slîchen, dieser Laut entspricht teils einem neuhochdeutschen [s] oder [z], teils einem neuhochdeutschen[ʃ].
Textprobe
Beginn des Nibelungenlieds* | Übersetzung |
---|---|
Uns ist in alten mæren wunders vil geseit | Uns wurde in alten Erzählungen viel Wundersames gesagt |
*in standardisiertem Mittelhochdeutsch[13]
Aus dem Artusroman Iwein (2. Hälfte des 12. Jahrhunderts) des Hartmann von Aue* | Übersetzung |
---|---|
Swer an rehte güete | Wer seinen Sinn |
*in standardisiertem Mittelhochdeutsch[14][15][16]
Siehe auch
Literatur
- Wörterbücher
Neuere Wörterbücher (teils noch in Bearbeitung):
- Kurt Gärtner, Klaus Grubmüller, Karl Stackmann (Hrsg.): Mittelhochdeutsches Wörterbuch.
- Band 1: a bis êvrouwe. Hirzel, Stuttgart 2013, ISBN 978-3-7776-2327-6.
- Band 2: êvüegerin bis iruele. Hirzel, Stuttgart 2021, ISBN 978-3-7776-3243-8.
- MWB online
- Beate Hennig: Kleines Mittelhochdeutsches Wörterbuch. 4. Auflage. Niemeyer, Tübingen 1998, ISBN 3-484-10696-4.
- Bettina Kirschstein, Ursula Schulze (Hrsg.): Wörterbuch der mittelhochdeutschen Urkundensprache auf der Grundlage des „Corpus der altdeutschen Originalurkunden bis zum Jahr 1300“. Erich Schmidt-Verlag, Berlin 1994 ff., ISBN 3-503-02247-3.
Ältere Wörterbücher und Nachschlagewerke:
- Matthias Lexer: Mittelhochdeutsches Taschenwörterbuch. (1882, 1958 um einen Nachtrag ergänzt) S. Hirzel, 37. Auflage. Stuttgart 1986, ISBN 3-7776-0423-2.
- P. H. Oettli: A First Dictionary for Students of Middle High German (= Göppinger Arbeiten zur Germanistik. Band 461). Kümmerle Verlag, Göppingen 1986, ISBN 3-87452-696-8.
- Adolf Socin: Mittelhochdeutsches Namenbuch nach oberrheinischen Quellen des 12. und 13. Jahrhunderts. Basel 1903; Neudruck Darmstadt 1966.
Einige ältere Wörterbücher des Mittelhochdeutschen sind online zugänglich:
- MWV (mittelhochdeutsche Wörterbücher im Verbund)
- BMZ: G. F. Benecke, W. Müller, F. Zarncke: Mittelhochdeutsches Wörterbuch. 3 Teile in 4 Bänden. Leipzig 1854–66. 3. Nachdruckauflage: Hildesheim, Olms 1986, ISBN 3-487-05372-1, BMZ online, und Stuttgart 1990 (in 5 Bänden mit Indexband)
- Lexer: Matthias Lexer: Mittelhochdeutsches Handwörterbuch. 3 Bände. Leipzig 1872–1878. Nachdruck: Hirzel, Stuttgart 1992, ISBN 3-7776-0488-7 und ISBN 3-7776-0487-9, Lexer online, Lexer-Nachträge von 1878 online.
- Findebuch: Kurt Gärtner u. a.: Findebuch zum mittelhochdeutschen Wortschatz. Mit einem rückläufigen Index. Hirzel, Stuttgart 1992, ISBN 3-7776-0490-9 und ISBN 3-7776-0489-5, Findebuch online.
- Einführung
- Thomas Bein: Germanistische Mediävistik. 2., bearbeitete und erweiterte Auflage, Erich Schmidt-Verlag GmbH & Co., Berlin 2005, ISBN 3-503-07960-2.
- Rolf Bergmann, Peter Pauly, Claudine Moulin: Alt- und Mittelhochdeutsch. Arbeitsbuch zur Grammatik der älteren deutschen Sprachstufen und zur deutschen Sprachgeschichte. Bearbeitet v. Claudine Moulin. 6. Auflage. Vandenhoeck und Ruprecht, Göttingen 2004, ISBN 3-525-20836-7.
- Michael Graf: Mittelhochdeutsche Studiengrammatik. Eine Pilgerreise. Niemeyer, Tübingen 2003.
- Thordis Hennings: Einführung in das Mittelhochdeutsche. 2. Auflage. de Gruyter, Berlin 2003, ISBN 3-11-017818-4.
- Hermann Reichert: Nibelungenlied-Lehrwerk. Sprachlicher Kommentar, mittelhochdeutsche Grammatik, Wörterbuch. Passend zum Text der St. Galler Fassung („B“). Praesens-Verlag, Wien 2007, ISBN 978-3-7069-0445-2. Einführung ins Mittelhochdeutsche auf Basis des Nibelungenlieds.
- Kurt Otto Seidel, Renate Schophaus: Einführung in das Mittelhochdeutsche. Wiesbaden 1979 (= Studienbücher zur Linguistik und Literaturwissenschaft, 8).
- Hilkert Weddige: Mittelhochdeutsch. Eine Einführung. 6. Auflage. Beck, München 2004, ISBN 3-406-45744-4.
- Wilhelm Schmidt: Geschichte der deutschen Sprache – Ein Lehrbuch für das germanistische Studium, 10. Auflage, Hirzel, Stuttgart 2007, ISBN 3-7776-1432-7.
- Grammatik
- Gerhard Eis: Historische Laut- und Formenlehre des Mittelhochdeutschen. Heidelberg 1950 (= Sprachwissenschaftliche Studienbücher.)
- Friedrich Kauffmann: Deutsche Grammatik. Kurzgefaßte Laut- und Formenlehre des Gotischen, Alt-, Mittel- und Neuhochdeutschen. 5. Auflage. Marburg 1909.
- Otto Mausser: Mittelhochdeutsche Grammatik auf vergleichender Grundlage. 3 Bände. München 1932–1933; Nachdruck 1972.
- K. Meisen: Altdeutsche Grammatik. Bonn 1947.
- Heinz Mettke: Mittelhochdeutsche Grammatik. 8. Auflage. Niemeyer, Tübingen 2000, ISBN 3-484-89002-9.
- Victor Michels: Mittelhochdeutsches Elementarbuch. 4. Auflage. Heidelberg 1921.
- Hermann Paul: Mittelhochdeutsche Grammatik. 16. Auflage, besorgt von L. E. Schmitt, Halle a. d. S. 1953; 25. Auflage. Niemeyer, Tübingen 2006, ISBN 3-484-64034-0.
- Karl Weinhold: Kleine mittelhochdeutsche Grammatik. Fortgeführt von Gustav Ehrismann und ab der 11. Auflage, Wien/Stuttgart 1955, neu bearbeitet von Hugo Moser. 18. Auflage. Braumüller, Wien 1986, ISBN 3-7003-0663-6.
- Karl Weinhold: Mittelhochdeutsche Grammatik. 2. Auflage. Paderborn 1883; Neudruck ebenda 1967.
- Metrik
- Herbert Bögl: Abriss der mittelhochdeutschen Metrik – Mit einem Übungsteil. 1. Auflage. Olms, Hildesheim 2006, ISBN 3-487-13142-0.
Weblinks
Wörterbücher und sprachwissenschaftliche Projekte
- Mittelhochdeutsch in der World Loanword Database
- Mittelhochdeutsche Begriffsdatenbank
- Fabian Bross: Mittelhochdeutsche Kurzgrammatik (PDF, 295 KiB)
- Tomas Tomasek u. a.: Mittelhochdeutsche Metrik Online, Münster.
- Gerhard Köbler: Mittelhochdeutsches Wörterbuch, 2007.
- Gerhard Köbler: Online-Wörterbuch Wikiling Mittelhochdeutsch (und andere alte Sprachen)
- Hermann Reichert: Nibelungenlied-Lehrwerk. Sprachlicher Kommentar, mittelhochdeutsche Grammatik, Wörterbuch. Passend zum Text der St. Galler Fassung („B“) (PDF, 5,4 MiB)
- Joseph Wright: A Middle High German Primer with Grammar, Notes, and Glossary, Clarendon Press, Oxford 3. Aufl. 1917. e-Text und Seitenscans, Digitalisat bei archive.org
- Sabine Obermaier (unter Mitarbeit von Vera Krzepek): Online-Kurs Mittelhochdeutsch aktiv (Webseite der JGU Mainz)
- Referenzkorpus Mittelhochdeutsch, hg. v. Klaus-Peter Wegera, Thomas Klein, Claudia Wich-Reif u. Stefanie Dipper, [1990-2021].
Sonstiges
- www.mediaevum.de Das altgermanistische Internetportal: Mittelalterliche Literatur u.v.m. im Internet
- Mittelhochdeutsche Hörliteratur
- Albert K. Wimmer: Anthology of Medieval German Literature, synoptically arranged with contemporary translations, 3. A. 1998, Notre Dame, USA.
Einzelnachweise
- ↑ a b SIL International: Documentation for ISO 639 identifier: gmh
- ↑ Library of Congress: Codes for the Representation of Names of Languages
- ↑ Hilkert Weddige: Mittelhochdeutsch. Eine Einführung. 3., neu überarb. Auflage. C. H. Beck, München 1999, ISBN 3-406-45744-4, S. 7.
- ↑ Frédéric Hartweg, Klaus-Peter Wegera: Frühneuhochdeutsch. Eine Einführung in die deutsche Sprache des Spätmittelalters und der frühen Neuzeit. Niemeyer, Tübingen 1989 (= Germanistische Arbeitshefte. Band 33); 2. Auflage ebenda 2005, ISBN 3-484-25133-6.
- ↑ Stefan Sonderegger: Deutsch. In: Historisches Lexikon der Schweiz. (Kap. 2.3: Frühneuhochdeutsch und älteres Neuhochdeutsch in der Schweiz)
- ↑ Joseph Wright: A Middle High German Prime with Grammar, Notes, and Glossary. Third Edition. Re-written and enlarged. Oxford, 1917, S. „B“: „Middle High German (MHG.) embraces the High German language from about the year 1100 to 1500.“
- ↑ M. O’C. Walshe: A Concise German Etymological Dictionary, 1951, S. vii: „From 1050 onwards the language found is referred to as Middle High German (MHG). This may be said to extend till about 1500, but after 1350 or so it is usually qualified as Late MGH.“
- ↑ König, Werner: dtv-Atlas zur deutschen Sprache. Deutscher Taschenbuch-Verlag, München 1978, S. 77 ff.
- ↑ König, Werner: dtv-Atlas zur deutschen Sprache. Deutscher Taschenbuch-Verlag, München 1978, S. 78.
- ↑ Martin Schubert (Hrsg.): Mittelhochdeutsch: Beiträge zur Überlieferung, Sprache und Literatur. Walter de Gruyter, 2011, S. 456. Zitat: „Aber Vorsicht bei anlautendem s vor l, n, m, p, t, w: Es ist in diesen Verbindungen wie im Neuhochdeutschen als Zischlaut sch auszusprechen, also auch schp und scht, keinesfalls aber ‚niederdeutsch‘ bzw. ‚alt-hamburgerisch‘.“
- ↑ de Boor und Wisniewski: Mittelhochdeutsche Grammatik. Walter de Gruyter, S. 32. Zitat: „Eine ähnliche Tendenz des s in den sch-Laut überzugehen, die allerdings erst im Spätmhd. zur vollen Auswirkung kommt, zeigt sich in den Lautverbindungen st, sp (im Anlaut), sl, sm, sn, sw. Im klassischen Mhd. heißt es noch stets slüȥȥel, snël, s-tein gegenüber nhd. Schlüssel, schnell, S(ch)tein.“
- ↑ Hilkert Weddige: Mittelhochdeutsch. Eine Einführung. 7., durchgesehene Auflage. C.H. Beck, München 2007, ISBN 978-3-406-45744-9, S. 13.
- ↑ zitiert nach: Helmut de Boor (Hrsg.): Das Nibelungenlied – zweisprachig. 5. Auflage. Reprint/Lizenzausgabe, Parkland Verlag, Köln 2003, ISBN 3-88059-985-8, S. 26.
- ↑ Lars Löber: Deutsche Sprache. In: brockhaus.de. Verlag F. A. Brockhaus/wissenmedia in der inmediaONE [Herausgebendes Organ], März 2013, abgerufen am 5. November 2023 (Gütersloh ; München).
- ↑ Hartmann von Aue: Iwein : Mittelhochdeutsch/Neuhochdeutsch. (ISBN 978-3-15-019011-1) In: Website https://www.reclam.de/. Rüdiger Krohn, 2012, abgerufen am 5. November 2023 (Kommentiert von Mireille Schnyder).
- ↑ Hartmann von Aue: Iwein. Eine Erzählung von Hartmann von Aue. In: Website http://www.mhdwb-online.de. Hg. von Georg Friedrich Benecke und Karl Lachmann. Neu bearb. von Ludwig Wolff., 1200, abgerufen am 5. November 2023 (7. Ausg., Bd. 1: Text, Berlin 1968.).
Auf dieser Seite verwendete Medien
Autor/Urheber: Niki.L, Lizenz: CC BY-SA 4.0
Grabstein Ulrich III Liechtenstein (Enkel des Minnesängers Ulrich von Liechtenstein) in der Kath. Pfarrkirche hl. Jakob der Ältere, Unzmarkt-Frauenburg.
Ursprünglich Römischer Grabstein; etwa 1280 mit deutscher Inschrift versehen, somit der älteste bekannte Grabstein mit deutscher Inschrift:
HIE . LEIT . ŮLRI CH . DI SES . HO USES . REH TTER . ER
BE