Launa-Deutsch
Launa-Deutsch (umgangssprachliche Aussprache von spanisch laguna „See“, daher manchmal auch Laguner-Deutsch) ist in Chile eine abfällige Bezeichnung für die rund um den Llanquihue-See gesprochene Varietät des Deutschen. Sie ist durch einen von spanischen Interferenzen beeinflussten Sprachgebrauch gekennzeichnet.
Wortbeispiele
- Abkürzungen: m. = männlich (maskulin), w. = weiblich (feminin), s. = sächlich (neutral), präp. = Präposition, v. = Verb, * = siehe das betreffende Wortbeispiel
examen (s.) (Llanquihue)
- (span.) Ärztliche Untersuchung.
in (präp.) (Puerto Varas)
- (Hispanismus) Auf. Ich geh in ein Fest.
kompetenz (w.) (Llanquihue)
- (span. „competencia“) Konkurrenz. Der freie Wettbewerb zeichnet sich durch starke Kompetenz aus. – Dieses international operierende Unternehmen macht uns starke Kompetenz.
letschern (v.) (Llanquihue)
- (span. „lechar“) Melken. Die Vacken* müssen jeden Tag geletschert werden.
ordinär (adj.) (Llanquihue)
- (span. „ordinario“) Gewöhnlich, herkömmlich, normal. Ich mag Briefe schreiben mit ordinärer Post, keine unpersönlichen E-Mails. – Es passiert nichts Ungewöhnliches an so einem ordinären Tag wie heute.
pappe (m.) (Llanquihue)
- (span. „papa“) Kartoffel. Kannst du bitte ein paar Pappen schälen?
pastelería (m.) (Llanquihue)
- (span.) Bäckerei. Laß uns zur pastelería gehen! – Wir müssen nicht zur pastelería gehen, es ist zu teuer, wir machen unser Brot und allerlei Gebäck selbst.
vacke (w.) (Llanquihue)
- (span. „vaca“) Kuh.
Siehe auch
Literatur
- Peter Rosenberg: Deutsche Minderheiten in Lateinamerika. In: Particulae particularum. Festschrift zum 60. Geburtstag von Harald Weydt. Hrsg. von Theo Harden und Elke Hentschel. Staufenberg, Tübingen 1998, S. 261–291 (PDF).
- Christine Singer: Zur Sonderstellung der deutschen Minderheit in Chile. Deutsche Auswanderer zwischen Mythos und Realität. Hrsg.: Universität Konstanz. Konstanz 1998, urn:nbn:de:bsz:352-opus-2044.
- Ulrike Ziebur: Die soziolinguistische Situation von Chilenen deutscher Abstammung. In: Linguistik online. Band 7, Nr. 3, 2000, doi:10.13092/lo.7.987 (bop.unibe.ch [abgerufen am 13. April 2020]).