Kommet, ihr Hirten
Kommet, ihr Hirten ist ein Weihnachtslied, das aus Böhmen stammt und dessen Titel im Original Nesem vám noviny („Wir bringen euch eine Nachricht“) lautet.[1][2] Die heute bekannte Fassung wurde erstmals 1870 veröffentlicht.
Geschichte
Die gelegentlich in der Literatur zu findende Angabe, die Melodie sei bereits seit 1605 als böhmisches Weihnachtslied bekannt,[3][4] ist nicht belegt und kann aus den Unterlagen des Deutschen Volksliedarchivs nicht bestätigt werden.[5] 1847 wurde die Melodie im Katolicky kancionál in Olmütz erstmals gedruckt.[6] Auch die handschriftliche Überlieferung meist ländlicher Herkunft ist, obwohl nicht genau datiert, der ersten Hälfte des 19. Jahrhunderts zuzuordnen[5] und somit nur unwesentlich älter als der Erstdruck. Konrad Ameln datiert die Melodie aus stilistischen Gründen um das Jahr 1700.[5]
Die Weise ist eine Bordun-Melodie, wie sie in der Volksmusik weit verbreitet ist. Sie weist etwa Ähnlichkeiten mit dem deutschen Volkslied Lieber Nachbar, ach borgt mir doch eure Latern[7] auf, aber auch mit der Violinstimme der Weihnachtskantate des Freiberger Kantors Johann Samuel Beyer (1669–1704), ohne dass jeweils ein unmittelbarer Einfluss der böhmischen Melodie anzunehmen wäre.[5]
Der deutsche Text wurde vor 1868 von dem Leipziger Kapellmeister Carl Riedel frei nach dem Original verfasst. Riedels Fassung wurde unter dem Titel Die Engel und die Hirten erstmals 1870 in seiner Sammlung Altböhmische Gesänge für gemischten Chor veröffentlicht.[6]
Das Lied steht in der Tradition der Hirtenlieder, die die Verkündigung der Geburt Jesu durch die Engel an die Hirten und deren nachfolgenden Gang zum Stall von Bethlehem aus der Weihnachtsgeschichte (Lk 2,8-20 ) zum Thema hat. Gegenüber den volkstümlichen Liedern dieser Gattung erreichte Riedels Text „durch seinen gehobenen Stil ein viel breiteres Publikum“.[8]
Das Lied ist bis heute beliebt und sowohl im Evangelischen Gesangbuch (EG 48)[6], im Mennonitischen Gesangbuch (MG 260) als auch in einigen Diözesananhängen des alten (1975) wie auch des neuen katholischen Gesangbuchs Gotteslob (2013) zu finden.
Im englischsprachigen Raum ist das Lied mit dem Text Come, All Ye Shepherds bekannt, den Mari Ruef Hofer (1848–1929) 1912 verfasste.[9][10] Die niederländische Fassung Komt nu gij herders fand 2001 Eingang in das neue Gesangbuch Liederen voor de Gemeentezang der niederländischen Baptisten (Lied Nr. 185).
Eine alternative Melodie zu Carl Riedels Text komponierte Hermann Tromsdorf 1968.[11]
Liedtext und Melodie
Carl Riedel | tschechischer Originaltext[12][1] | deutsche Nachdichtung[13] |
---|---|---|
1. Kommet, ihr Hirten, ihr Männer und Fraun, | 1. Nesem vám noviny, poslouchejte, | 1. Hört unsre Botschaft, die wir euch gebracht, |
Weblinks
- Kommet, ihr Hirten – Text und Melodie (Midi) bei ingeb.org
- Kommet, ihr Hirten – Carl Riedel, Altböhmisches Weihnachtslied bei lieder-archiv.de
- Kommet, ihr Hirten im Liederprojekt von SWR2 und Carus-Verlag
- Kommet, ihr Hirten in der christlichen Liederdatenbank
Einzelnachweise
- ↑ a b Nesem vám noviny, Text und Melodie bei Radio Prag.
- ↑ Vgl. Jaromír Koláček: Vánoce s kytarou. Weihnachten mit Gitarre. 1990, S. 9 (Dreistimmiger Satz und tschechischer Text der 1. und 3. Strophe).
- ↑ Gustav Kneip, Willi Schäferdiek (Hrsg.): Deutschland im Volkslied. Peters, Frankfurt am Main 1958, S. 388.
- ↑ Norbert Linke: Die Stimme Schlesiens im Weihnachtslied. In: Jahrbuch für schlesische Kirchengeschichte, Band 72 (1993), ISSN 0075-2762, S. 197–206, hier: S. 203 (eingeschränkte Vorschau in der Google-Buchsuche).
- ↑ a b c d Konrad Ameln: Altböhmische Weihnachtslieder. In: Jahrbuch für Liturgik und Hymnologie 21 (1977), ISSN 0075-2681, S. 162–165.
- ↑ a b c Ulrich Parent, Martin Rößler: 48 – Kommet, ihr Hirten, ihr Männer und Fraun. In: Gerhard Hahn, Jürgen Henkys (Hrsg.): Liederkunde zum Evangelischen Gesangbuch. Band 2. Vandenhoeck & Ruprecht, Göttingen 2001, ISBN 3-525-50321-0, S. 34–36.
- ↑ Ernst Anschütz: Musikalisches Schulgesangbuch. Heft 1. Reclam, Leipzig 1824, Nr. 86, S. 33 (Digitalisat der Herzog August Bibliothek).
- ↑ Ingeborg Weber-Kellermann: Das Buch der Weihnachtslieder. 10 Auflage. Atlantis, Zürich 2003, ISBN 3-254-08213-3, S. 110–111.
- ↑ Come, All Ye Shepherds ( des vom 28. März 2014 im Internet Archive) Info: Der Archivlink wurde automatisch eingesetzt und noch nicht geprüft. Bitte prüfe Original- und Archivlink gemäß Anleitung und entferne dann diesen Hinweis. bei cyberhymnal.org
- ↑ Come, All Ye Shepherds bei carols.org.uk
- ↑ Hildegard Meyberg (Hrsg.): Laßt uns singen in der Weihnachtszeit. Auer, Donauwörth 1985, ISBN 3-403-01602-1, S. 134.
- ↑ Kurt Pahlen: Die schönsten Weihnachtslieder der Welt. Heyne, München 1981, ISBN 3-453-41444-6, S. 136 f.
- ↑ Gottfried Natalis, Ernst Klusen: Das Weihnachtsbuch der Lieder. Insel, Frankfurt am Main 1975, ISBN 3-458-31857-7, S. 176 f.
Auf dieser Seite verwendete Medien
Autor/Urheber: Matthias Roth, Lizenz: CC BY-SA 4.0
(Matthias Roth) EG 48 Kommet, ihr Hirten
Autor/Urheber: Melodie: Olmütz 1847; Satz und Tondatei: Rabanus Flavus (Peter Gerloff), Lizenz: CC0
Kommet, ihr Hirten; Evang. Gesangbuch 48; Gotteslob (1975) Hildesheim 816; Gotteslob (2013) Hamburg-Hildesheim-Osnabrück 735