Kho'ini
Kho'ini (خوئینی) | ||
---|---|---|
Gesprochen in | Iran | |
Linguistische Klassifikation | Klassifikation = *Indogermanische Sprachen
| |
Offizieller Status | ||
Amtssprache in | - | |
Sprachcodes | ||
ISO 639-3 | xkc[1] |
Kho'ini (alternativ auch Xoini oder Xo'ini; Tati: خوئینی) ist ja nach Ansicht ein Dialekt von Tati oder eine Sprache,[1] die im Nordwesten des Iran gesprochen wird. Es wird im Dorf Khoein
und der Umgebung gesprochen, etwa 60 Kilometer südwestlich der Stadt Zanjan im Norden des Iran.[2]
Vokabular und Beispielsätze
Vokabular und Beispielsätze sind in lateinischer Schrift angegeben.
Deutsch | Wort auf Kho'ini | Wort auf Persisch | Beispielsatz auf Kho'ini | English | |
---|---|---|---|---|---|
Auge | gelgân | češm | xodâ gelgân-i sibi bevendâ(r)neg | Möge Gott deine Augen weiß machen. (d.h. möchtest du das Augenlicht verlieren) | |
bringen | wuare | âvardan | wuar-ek | Er bringt. | |
Bruder | berâ | barâdar | berâ-y nâmi | Dein Bruder kommt nicht. | |
essen | xuae | xordan | nun xuay-dar-im | Ich bin am Brot essen. | |
Feuer | âtaš | âtaš | âtaš daš-kaye | Feuer entzünden. | |
Frau | žani | zan | em žani nâzi | Die Frau ist toll. | |
gestern | zir | diruz/di | az zir va bim te n-âmayš | Ich war dort gestern, (aber) du warst nicht gekommen. | |
groß | pilla | bozorg (pil) | em kay pilli | Dieses Haus ist groß. | |
gut | nâza | xub | pa:ta xorâk čie-râ nâza nigi | Gekochtes Essen ist nicht gut für ihn. | |
Haus | kay | xâne | mâ kay-mân na-xarata-mân | Wir haben unser Haus nicht verkauft. | |
kommen | âme/owme/o:me | âmadan | agar angâ bubum mâm | Wenn ich hier sein sollte, (dann) werde ich kommen | |
lachen | kejer | xandidan | te tanga omri da hüš kejerestayš | Hast du bis jetzt jemals in deinem Leben gelacht. | |
lesen | xuande/xwand | xândan | bavandân-da az harru xuanda wut-m-išt-im, dasnamâz-em gat-e-par-e, namâzema xuand-em-e xalaw-em da:-m-en-kak gerava-m da:menkak še-ma wâjâr | In jenen Zeiten stand ich aus dem Schlaf auf, wusch mich, las meine Gebete, zog mich an, zog meine Socken an (und ging auf den Markt). | |
machen | kaye | kardan | te čekâra kay'da-r-iš? | Was machst du? | |
Mutter | mâ | mâdar | mâyem wujem | Ich werde meine Mutter anrufen. | |
öffnen | kare/kar-âje | gošudan | xurdek kay da ništa be, vindeš divâr kareste-r-âje | Das Kind saß im Haus, als es sah, dass die Wand sich geöffnet hat. | |
Platz | laka | jâ | em laka a laka tafâvot nedârek | Dieser Platz (oder) jener Platz machen kein Unterschied. | |
Reisfeld | čaltuk | čaltuk | bav-šân-est-a(g) čaltuk hani nembu jam-kay | Man kann nicht mehr länger verstreuten Reis sammeln. | |
sagen | wuje/wute | goftan | nemâz-eš en-wuj-ek | (Jeden Tag) sagt er sein Gebet. | |
Schwester | xow/xâw | xâhar | em kâqe xowem berâsen | Schick den Brief an meine Schwester. | |
Tag | ru | ruz | moru nürüja paši pistarim bešum | Heute Nachmittag will ich gehen. | |
Tür | bar | dar | moru hüš bare ka-y(r)ar-e? | Hast du heute überhaupt die Tür geschlossen? | |
Vater | piar | pedar | xodâ piar-eš rahmat bekarek | Möge Gott seinem Vater Barmherzigkeit zeigen. | |
Wasser | ow | âb | parsâr ow-ni-mon darde/owmon nedard | Letztes Jahr hatten wir kein Wasser. | |
weinen | bereme | geristan | xorde beremasta-r-e | Das Kind weint. |
Einzelnachweise
- ↑ Glottolog 4.3 -. Abgerufen am 6. Oktober 2020.
- ↑ Khoein bei Google Maps. In: Google Maps. Abgerufen am 6. Oktober 2020.
Auf dieser Seite verwendete Medien
Flagge des Irans. Die dreifarbige Flagge wurde 1906 eingeführt, aber nach der Islamischen Revolution von 1979 wurden die Arabische Wörter 'Allahu akbar' ('Gott ist groß'), in der Kufischen Schrift vom Koran geschrieben und 22-mal wiederholt, in den roten und grünen Streifen eingefügt, so daß sie an den zentralen weißen Streifen grenzen.