Janalif

Lateinisches Schriftsystem
SchrifttypAlphabetschrift
SprachenTurksprachen
Persisch
Nordkaukasische
Mongolische
Finno-ugrische
Tunguso-Mandschusische
Paläoasiatische
Verwendungszeit1928 – 1940
Verwendet inUdSSR, Mongolische Volksrepublik und Tuwinische Volksrepublik
AbstammungPhönizische Schrift
 → Griechisches Alphabet
  → Etruskische Schrift
   → Lateinisches Alphabet
    → Lateinisches Schriftsystem
VerwandteKyrillisches Alphabet
Koptische Schrift
Armenisches Alphabet
Besonderheitenvon links nach rechts
Alfavit2.jpg
Einheitliches neues turksprachiges Alphabet

Janalif (Yañalif) (tatarisch яңа әлифбаjaꞑa əlifʙa, baschkirisch яңы әлифбәjaꞑь əlifʙə, abgekürzt яңалиф/jaꞑalif, wörtlich „Neues Alphabet“ in der offiziellen sowjetischen Presse), ist das Neue Turksprachige Alphabet (NTA), ein Projekt zur Übertragung aller Turksprachen in ein einheitliches lateinisches Alphabet, das in den späten 1920er Jahren als Teil des Allunions-Projekts der Latinisierung vorgeschlagen wurde. Es wurde 1928 in den turksprachigen und autonomen Republiken der UdSSR anstelle des arabischen Alphabets offiziell eingeführt. In den folgenden Jahren wurde es aber auch zur Grundlage nicht nur der turksprachigen, sondern aller neu eingeführten lateinischen Alphabete während der Latinisierung in der Sowjetunion. In den Jahren 1938 bis 1940 wurden die auf Janalif basierenden Latein-Alphabete durch kyrillische Alphabete ersetzt. Janalif wird derzeit nicht mehr verwendet.

Das Alphabet bestand aus 33 Zeichen, davon 9 für Vokale. Der Apostroph wurde verwendet, um auf den Glottisschlag (analog dem arabischen Zeichen Hamza) zu verweisen, und wurde manchmal als separater Buchstabe betrachtet. Für ausländische Namen wurden teilweise zusätzliche Buchstaben verwendet. Ein Kleinbuchstabe des Buchstabens B sah so aus ʙ, um nicht mit dem Buchstaben Latin capital letter I with bowl.svgLatin small letter I with bowl.svg verwechselt zu werden, und die Großform des Buchstabens Y sah wie das kyrillische у aus. Der Buchstabe №33 aus dem Alphabet ist nicht in Unicode dargestellt, sieht aber wie ein Weichheitszeichen (Ь ь) in kyrillischer Schrift. Der Großbuchstabe Ə für den Schwa-Laut sieht in einer Reihe von Varianten der Schrift aus, wie das kyrillische Э.

Geschichte

Im Jahr 1926 empfahl der türkische Kongress in Baku, alle türkischen Sprachen in das lateinische Alphabet zu übertragen. Seit April 1926 erarbeitete die Gesellschaft tatarisch Яңа татар әлифбасыJaꞑa tatar əlifвasь, deutsch ‚Das neue tatarische Alphabet‘ in Kasan (tatarisch ЯңалифJaꞑalif).

N mit Abstrich, enthalten in Unicode seit Version 6.0 (Position U+A790, U+A791). In einer Reihe von latinisierten Tatar-Schriftarten wird dieses Zeichen heute als Ñ dargestellt.
Jaŋalif (1928–1940)
Nr.ZeichenYaña imlâ
basierend auf
arab. Buchstaben
latinisierte
Version
kyrillische
Version
1A aA aА а
2B ʙB bБ б
3C cÇ çЧ ч
4Ç çC cҖ җ
5D dD dД д
6E eE eЕ е (э)
7Ə əﺋﻪÄ äӘ ә
8F fF fФ ф
9G gG gГ г (гь)
10Ƣ ƣĞ ğГ г (гъ)
11H hH hҺ һ
12I iئیİ iИ и
13J jY yЙ й
14K kK kК к (кь)
15L lL lЛ л
16M mM mМ м
17N nN nН н
18Ꞑ ꞑÑ ñҢ ң
19O oﯰ,O oО о
20Ɵ ɵÖ öӨ ө
21P pP pП п
22Q qQ qК к (къ)
23R rR rР р
24S sS sС с
25Ş şŞ şШ ш
26T tT tТ т
27U uﯮ,U uУ у
28V vW wВ в (в, у)
29X xX xХ х
30У yÜ üҮ ү
31Z zZ zЗ з
32Ƶ ƶJ jЖ ж
33Latin capital letter I with bowl.svgLatin small letter I with bowl.svgﺋ,I ıЫ ы
(34.1)'ء'ъ, ь, э
(34.2)Latin small digraph I-with-bowl J.svgئی,(Í í)ый

Der Übergang zum Kyrillischen (1938–1940)

1939 begann die vollständige Kyrillisierung der nationalen Literatur der UdSSR. Wie angekündigt, erfolgte der Wechsel des lateinischen zum kyrillischen Alphabet „auf Wunsch der Arbeiter“.

Versuche, Janalif für die Tatarische Sprache wiederzubeleben (Anfang der 1990er Jahre)

In den 1990er Jahren wurde in Tatarstan versucht, Janalif mit dem Buchstaben W wiederzubeleben, um die tatarische Phonetik besser wiederzugeben. Die Versuche scheiterten jedoch an einer Reihe technischer Probleme, insbesondere aufgrund fehlender Lettern in Druckereien und der nicht vorhandenen Freigabe von Janalif. Im Jahr 2000 wurde in Tatarstan eine neue Version des lateinischen Alphabets nahe dem modernen türkischen Alphabet angenommen, das jedoch 2002 durch einen Beschluss des Verfassungsgerichts der Russischen Föderation für den offiziellen Gebrauch verboten wurde.[1]

Siehe auch

Weblinks

Commons: Lateinisches Alphabet – Sammlung von Bildern, Videos und Audiodateien

Einzelnachweise

  1. Мирфатых З. Закиев: Тюрко-татарское письмо (история, состояние и перспективы). Инсан, Moskau 2005, ISBN 5-85840-330-1.

Auf dieser Seite verwendete Medien

Latin capital letter I with bowl.svg
Autor/Urheber: Person or Persons Unknown, Lizenz: CC BY-SA 4.0
Латинская заглавная буква I с выпуклостью.
Latin small digraph I-with-bowl J.svg
Autor/Urheber: Person or Persons Unknown, Lizenz: CC BY-SA 4.0
Латинский строчный диграф I с полуовалом J.
Alfavit2.jpg
Janalifo kun tajpaj kaj kursivaj formoj de la literoj el iu lernolobro publikigita antaux la 1930-a jaro.
Latin small letter I with bowl.svg
Autor/Urheber: Person or Persons Unknown, Lizenz: CC BY-SA 4.0
Латинская строчная буква I с выпуклостью.
Latin letter N with descender.svg
Autor/Urheber: Person or Persons Unknown, Lizenz: CC BY-SA 4.0
Latin capital letter N with descender (Ꞑ); Latin small letter N with descender (ꞑ). Vertical font lines.