Hymne der Lettischen SSR
Die Hymne der Lettischen SSR (Lettisch: Latvijas Padomju Sociālistiskās Republikas himna) war die offizielle Hymne Lettlands während der Zeit, in der Lettland ein Teil der Sowjetunion war. Nachdem Lettland am 21. August 1991 die Wiedergewinnung der Unabhängigkeit erklärt hatte, wurde sie durch die Nationalhymne Dievs, svētī Latviju! (Gott segne Lettland!) ersetzt.
Musik und Text
Die Musik wurde von Anatolis Liepiņš komponiert. Der Text stammt von Fricis Rokpelnis und Jūlijs Vanags.
Der lettische Text
- Šai zemē visdārgā mēs brīvību guvām,
- Te paaudžu paaudzēm laimīgam dzimt,
- Te šalc mūsu jūra, te zied mūsu druvas,
- Te skan mūsu pilsētas, Rīga te dimd.
- Te paaudžu paaudzēm laimīgam dzimt,
- Padomju Latvija mūžos lai dzīvo,
- Spoža lai Padomju vainagā mirdz!
- Padomju Latvija mūžos lai dzīvo,
- Mēs cēlāmies, verdzības važas lai rautu,
- Par gadsimtu cīņām ik vieta vēl teic.
- Vien biedros ar diženās Krievzemes tautu
- Mēs kļuvām par spēku, kas pretvaru veic.
- Par gadsimtu cīņām ik vieta vēl teic.
- Padomju Latvija mūžos lai dzīvo,
- Spoža lai Padomju vainagā mirdz!
- Padomju Latvija mūžos lai dzīvo,
- Pa Ļeņina ceļu uz laimi un slavu
- Ar Oktobra karogu iesim mūždien.
- Mēs sargāsim Padomju Tēvzemi savu
- Līdz pēdējai asiņu lāsei ikviens.
- Ar Oktobra karogu iesim mūždien.
- Padomju Latvija mūžos lai dzīvo,
- Spoža lai Padomju vainagā mirdz!
- Padomju Latvija mūžos lai dzīvo,
- Padomju Latvija mūžos lai dzīvo,
- Spoža lai Padomju vainagā mirdz!
- Padomju Latvija mūžos lai dzīvo,
Der russische Text
- Свободен навеки народ наш счастливый,
- Путь светлый для всех поколений открыт.
- Шумит наше море, цветут наши нивы,
- В семье городов наша Рига гремит.
- Путь светлый для всех поколений открыт.
- Славься, Советская Латвия наша,
- Ярко в созвездии республик сияй!
- Славься, Советская Латвия наша,
- Не раз мы за волю ходили походом,
- Бесправия цепи пытались разбить,
- Лишь в дружбе незыблемой с русским народом
- Смогли мы неправду и зло победить.
- Бесправия цепи пытались разбить,
- Славься, Советская Латвия наша,
- Ярко в созвездии республик сияй!
- Славься, Советская Латвия наша,
- Под знаменем Ленина к счастью и славе
- Путем Октября мы победно идем.
- Верны мы великой Советской державе
- И кровь за нее, если надо, прольем!
- Путем Октября мы победно идем.
- Славься, Советская Латвия наша,
- Ярко в созвездии республик сияй!
- Славься, Советская Латвия наша,
- Славься, Советская Латвия наша,
- Ярко в созвездии республик сияй!
Die deutsche Übersetzung
- In diesem geliebten Land erlangten wir unsere Freiheit,
- Generationen nach Generationen wird es in Glückseligkeit hervorbringen,
- Unsere See rauscht, unsere Felder blühen,
- Unsere Städte klingen, Riga tönt.
- Generationen nach Generationen wird es in Glückseligkeit hervorbringen,
- Lass das sowjetische Lettland ewig leben,
- Lass es hell scheinen in der sowjetischen Krone!
- Lass das sowjetische Lettland ewig leben,
- Wir erhoben uns um die Ketten der Sklaverei zu zerbrechen,
- In Jahrhunderten des Kampfes wurde dies überall erzählt.
- Nur mit dem großen russischen Volk,
- werden wir eine Macht, die an Kraft gewinnt.
- In Jahrhunderten des Kampfes wurde dies überall erzählt.
- Lass das sowjetische Lettland ewig leben,
- Lass es hell scheinen in der sowjetischen Krone!
- Lass das sowjetische Lettland ewig leben,
- Auf Lenins Weg nach Glückseligkeit und Ruhm,
- Mit der Fahne des Oktobers werden wir ewig vorranschreiten.
- Wir werden unser sowjetisches Vaterland beschützen,
- Bis zum letzten Tropfen unseres Blutes.
- Mit der Fahne des Oktobers werden wir ewig vorranschreiten.
- Lass das sowjetische Lettland ewig leben,
- Lass es hell scheinen in der sowjetischen Krone!
- Lass das sowjetische Lettland ewig leben,
- Lass das sowjetische Lettland ewig leben,
- Lass es hell scheinen in der sowjetischen Krone!
- Lass das sowjetische Lettland ewig leben,
Weblinks
Auf dieser Seite verwendete Medien
Flag of the Latvian SSR