Die niederländischen Sprichwörter

Die niederländischen Sprichwörter (Pieter Bruegel der Ältere)
Die niederländischen Sprichwörter
Pieter Bruegel der Ältere, 1559
Öl auf Eichenholz
117 × 163 cm
Gemäldegalerie, Berlin
Vorlage:Infobox Gemälde/Wartung/Museum

Die niederländischen Sprichwörter oder Die flämischen Sprichwörter ist ein Ölgemälde Pieter Bruegels des Älteren. Das 1559 entstandene Werk enthält über 100 niederländische Sinnsprüche und Redewendungen. Es befindet sich seit 1914 in der Sammlung der Gemäldegalerie der staatlichen Museen zu Berlin (Stiftung Preußischer Kulturbesitz).[1]

Das Gemälde

Zwölf Sprichwörter (Die meisten finden sich auch im großen Bild)

Aufbau

Der Standpunkt des Betrachters befindet sich in mittlerer Höhe, so bleibt die Übersicht gewahrt und Einzelheiten sind gut zu erkennen. Das Höhenniveau steigt nach hinten an (Galgen und Segelboot sind frontal gemalt). Durch diese Winkelverschiebung entsteht ein Eindruck zusätzlicher räumlicher Tiefe.[2] Die Hauptachse verläuft, wie oft bei Bruegel, quer durchs Bild von der linken unteren bis zur rechten oberen Ecke. Die „fälschlich“ frontal gemalten Pfannkuchen (oben links) sind wohl eine bewusste perspektivische Abweichung.[3]

Inhalt und Deutung

Geschildert wird vordergründig das alltägliche Leben und Treiben in einem Dorf an der Meeresküste. Auf der linken Seite hängt an einer Hauswand eine auf den Kopf gestellte Weltkugel, sie symbolisiert die verkehrte, gottlose Welt, in der die Menschen gleich Narren ihrem weltlichen Treiben nachgehen. Unterhalb des Bildzentrums erkennt man farblich herausgehoben eine Frau in rotem Kleid, die ihrem Mann einen blauen Mantel umhängt; sie symbolisiert damit, dass sie ihn betrügt. Im Bildmittelpunkt sitzt der Teufel unter einem blauen Baldachin, und es kann kaum ein Zweifel darüber bestehen, dass er der Regent der Bilderwelt ist.

Bruegels Gemälde knüpft in seiner Weltbetrachtung an die Vorstellung seiner Zeit an, die Welt als sündhaft, böse und närrisch zu begreifen. Betrug und Selbstbetrug, Bosheit und Schwäche gehen Hand in Hand. Literarisch wird das Thema auch in Sebastian BrantsNarrenschiff“ und in Erasmus von RotterdamsLob der Torheit“ gleichermaßen eindringlich geschildert.

Im 17. Jahrhundert wurde das Bild historischen Quellen zufolge auch mit „Der blaue Mantel“ und „Verkehrte Welt“ betitelt.

Hintergrund

Blauwe Huick von Frans Hogenberg (1558)

Sammlungen von Sprichwörtern waren zu Bruegels Zeit allgemein üblich. Erasmus von Rotterdam veröffentlichte bereits im Jahr 1500 Sprüche und Wendungen lateinischer Autoren, und Rabelais beschreibt in seinem 1564 erschienenen Roman Pantagruel unter anderem eine Sprichwörterinsel. Auch Bruegel hatte 1558 eine Serie von Tafelbildern angefertigt (Zwölf Sprichwörter, heute im Museum Mayer van den Bergh in Antwerpen).[3] Im selben Jahr erschien bei Hieronymus Cock Frans Hogenbergs Sprichwörter-Kupferstich Blauwe Huick (Blauer Mantel), aus dem Bruegel vieles übernommen hat. Die etwa vierzig Sprichwörter sind mit Beischriften versehen. Aus Gründen der Übersichtlichkeit erscheinen die Figuren und Gegenstände im Hintergrund größer als es die Perspektive erwarten ließe.[4]

Die dargestellten Sprichwörter

Eine alphabetische Liste der Sprichwörter, die durch Anklicken direkt auf dem Gemälde gezeigt werden, findet sich auf literatuurgeschiedenis.nl (manchmal ist eine deutsche Übersetzung beigegeben). Die genannte Webseite erlaubt es auch, direkt auf eine Abbildung zu klicken und die niederländische Bedeutung zu erfahren.


Zur Bildvergrößerung ins Bild klicken

Die nachfolgend genannten Sprichwörter bilden einen Teil der über 100 dargestellten Sinnsprüche des Gemäldes. Die figurativ ins Bild gesetzten Sprüche sind auf dem Schwarzweiß-Bild durchnummeriert worden.

NummerSprichwort (Niederländisch)BedeutungBildausschnitt
1Den Teufel aufs Kissen binden.(nl)Durch Starrköpfigkeit selbst den Teufel überwinden.
NP-1.jpg
2Ein Pfeilerbeißer.(nl)Jemand ist ein scheinheiliger Heuchler.
NP-2.jpg
3Sie trägt Feuer in der einen, Wasser in der anderen Hand.(nl)Jemand ist eine doppelzüngige Person.
NP-3.jpg
4Jemand will mit dem Kopf durch die Wand.(nl)Stur und unbedacht etwas Unmögliches versuchen.
NP-6.jpg
4An einem Fuß einen Schuh, der andere barfuß.(nl)Gleichgewicht ist entscheidend.
NP-68.jpg
5Scher sie ab, doch schinde sie nicht.(nl)Opfere nicht für einen kurzfristigen Vorteil die Erträge der Zukunft; suche nicht um jeden Preis deinen Vorteil.
NP-18.jpg
5Man muss das Schaf scheren, um seine Wolle zu haben.(nl)Man muss eine Arbeit tun, um den Lohn zu erhalten.
NP-18.jpg
6Der eine schert Schafe, der andere Ferkel.(nl)Der eine lebt im Überfluss, der andere in Not.
NP-7.jpg
7Geduldig wie ein Lamm sein.(nl)Sehr geduldig sein.
NP-101.jpg
8Dem Mann einen blauen Mantel umhängen.(nl)Jemanden betrügen.
NP-76.jpg
9Er schüttet den Brunnen zu, nachdem das Kalb ertrunken ist.(nl)Es wird erst etwas unternommen, wenn es zu spät ist.
NP-75.jpg
10Rosen (Perlen) vor die Säue werfen.(nl)Verschwendung an Unwürdige.
NP-79.jpg
11Wer durch die Welt will, muss sich krümmen.(nl)Wer etwas werden will, muss sich anpassen oder anstrengen.
NP-84.jpg
12Er lässt die Welt am Daumen tanzen.(nl)Andere nach seiner Pfeife tanzen lassen.
NP-85.jpg
13Jeder reißt sich um seinen Vorteil.(nl)Jeder will gewinnen.
NP-74.jpg
14Wer seinen Brei verschüttet hat, kann nicht wieder alles einsammeln.(nl)Ein Schaden ist nicht wieder gutzumachen.
NP-70.jpg
14Einen Stock ins Rad halten. (nl)Jemanden sabotieren.
NP-73.jpg
15Sich an der Seite des Geldbeutels festhalten.(nl)Die Liebe hängt auf der Seite des Geldbeutels; sich an finanziellen Vorteilen orientieren.
NP-107.jpg
16Eine Harke ohne Stiel.(nl)Etwas ist unbrauchbar.
NP-96.jpg
17Er geht von einem Brot zum anderen.(nl)Mit seinem Geld nicht auskommen.
NP-69.jpg
18Das Beilchen suchen.(nl)Einen Ausweg oder eine Ausrede suchen.
NP-71.jpg
18Er kann sein Licht leuchten lassen.(nl)Jemand kann gut zeigen, was er kann.
NP-71.jpg
18Eine große Laterne mit einem kleinen Licht. (nl)Viel Gerede mit wenig Sinn dahinter.
NP-71.jpg
18Etwas muss mit der Laterne gesucht werden. (nl)Etwas ist schwer zu finden.
NP-71.jpg
18Die Axt nach dem Stamm werfen (nl)Etwas aufgeben.
NP-97.jpg
19Der Hering brät hier nicht.(nl)Etwas läuft nicht nach Plan.
NP-15.jpg
19Er brät den ganzen Hering wegen des Rogens.(nl)Etwas Großes opfern, um eine Kleinigkeit zu erreichen.
NP-15.jpg
19Einen Deckel auf dem Kopf tragen. (nl)Die Verantwortung für etwas tragen.
NP-16.jpg
19Der Hering hängt an seinen eigenen Kiemen. (nl)Man muss die Verantwortung für sein Handeln übernehmen.
NP-17.jpg
19Es steckt mehr als ein frischer Hering drin.(nl)Etwas nicht auf den ersten Blick erkennen können.
NP-17.jpg
19Der Rauch kann dem Eisen nicht schaden. (nl)Man muss akzeptieren, was man nicht ändern kann.
NP-92.jpg
20Hier zieht die Sau den Zapfen raus (nl)Nachlässigkeit rächt sich.
NP-4.jpg
21Er hängt der Katze die Schelle an (nl)Ein Unternehmen ausposaunen und dadurch gefährden.
NP-5.jpg
22Bis an die Zähne bewaffnet sein. (nl)Schwer bewaffnet sein.
BRU - NP 01.jpg
22In Harnisch sein. (nl)Wütend sein.
NP-5.jpg
23Die eine kunkelt, was die andere spinnt. (nl)Etwas weitertratschen.
NP-77.jpg
23Dafür sorgen, dass kein schwarzer Hund dazwischen kommt.(nl)Aufpassen, dass etwas nicht schiefgeht.
NP-110.jpg
24Das Schwein ist durch den Bauch gestochen. (nl)Etwas ist unwiderruflich entschieden.
NP-83.jpg
25Zwei Hunde an einem Bein (Knochen) kommen selten überein.(nl)Sich erbittert um eine Sache streiten.
NP-82.jpg
26Er bindet Gott einen flächsernen Bart um.(nl)Betrug unter der Maske der Scheinheiligkeit.
NP-58.jpg
27Sie greift nach dem Hühnerei und lässt das Gänseei fahren.(nl)Jemand trifft unüberlegt eine schlechte Wahl.
NP-63.jpg
28Jemand steht in seinem eigenen Licht.(nl)Jemand ist stolz auf sich selbst.
NP-64.jpg
28Vor einem Ofen gähnen. (nl)Jemand will das Unmögliche erreichen.
NP-64.jpg
28Er versucht das Maul weiter aufzureißen als eine Ofenklappe.(nl)Jemand überschätzt seine Fähigkeiten.
NP-64.jpg
28Niemand sucht den anderen im Ofen, wenn er ihn nicht selbst hineingesteckt hat.(nl)Nur wer selber schlecht ist, denkt auch schlecht über andere.
NP-64.jpg
29Er fällt durch den Korb. (nl)Jemand wird durchschaut.
NP-59.jpg
29Er hängt zwischen Himmel und Erde. (nl)Jemand befindet sich in einer misslichen Lage.
NP-59.jpg
30Den Hund im Topf finden. (nl)Zu spät zum Essen kommen.
NP-109.jpg
30Er sitzt zwischen zwei Stühlen. (nl)Jemand kann keine Entscheidung treffen; jemand steht auf keiner Seite.
NP-11.jpg
31Da hängt die Schere heraus. (nl)Beutelschneiderei
NP-10.jpg
31Am Knochen nagen. (nl)Sich länger vergeblich um etwas bemühen.
NP-9.jpg
32Sich um ungelegte Eier kümmern. (nl)Sich um etwas sorgen, was noch nicht eingetreten ist.
NP-8.jpg
33Er trägt das Licht im Korb an den Tag. (nl)Seine Zeit nutzlos vertun.
NP-78.jpg
34Kerzen für den Teufel anzünden. (nl)Sich jedermann zum Freund machen.
NP-80.jpg
35Beim Teufel zur Beichte gehen.(nl)Geheimnisse an den Feind offenbaren.
NP-81.jpg
35Der Flüsterer.(nl)Schlechtes über jemanden erzählen.
NP-114.jpg
36Hahn und Fuchs haben einander zum Essen eingeladen.(nl)Betrüger sind immer auf ihren Vorteil aus.
NP-87.jpg
36Was nützt ein schöner Teller, wenn nichts drauf ist? (nl)Körperliche Bedürfnisse stehen vor sinnlichen Bedürfnissen.
NP-99.jpg
36Bei jemandem in der Kreide stehen. (nl)Jemandem etwas schuldig sein.
NP-100.jpg
36Ein Schaumschläger sein. (nl)Ein Angeber sein.
NP-102.jpg
37Das Fleisch am Spieß muss begossen werden. (nl)Manche Dinge benötigen viel Aufmerksamkeit.
NP-116.jpg
37Er fängt die Fische mit den Händen.(nl)Jemand profitiert von der Arbeit anderer.
NP-117.jpg
37Mit ihm kann man den Spieß nicht drehen.(nl)Man kann mit jemandem nicht zusammen arbeiten.
NP-115.jpg
38Auf glühenden Kohlen sitzen.(nl)Ungeduldig sein.
NP-88.jpg
39Verkehrte Welt.(nl)Nichts ist wie es sein sollte.
NP-14.jpg
40Er scheißt auf die Welt. (nl)Die Welt verachten.
NP-19.jpg
41Die Narren bekommen die besten Karten. (nl)Das Glück ist mit den Dummen.
NP-20.jpg
41Sich gegenseitig an die Nase fassen. (nl)Sich gegenseitig zum Narren halten.
NP-21.jpg
41Die Würfel sind gefallen. (nl)Etwas ist entschieden.
NP-90.jpg
42Es hängt davon ab, wie die Karten fallen. (nl)Etwas hängt vom Schicksal ab.
NP-13.jpg
42Etwas durch das Auge der Schere betrachten.(nl)Sich anderer Leute Eigentum aneignen.
Auge und Schere.jpg
Ein Ei im Nest lassen.(nl)Einen Vorrat haben.
NP-12.jpg
43Hier hängt der Topf. (nl)Etwas ist das Gegenteil von dem, was es sein sollte.
NP-106.jpg
43Er pisst gegen den Mond.(nl)Sich anstrengen, um etwas Unmögliches zu erreichen.
NP-32.jpg
43Lachen wie ein Bauer, der Zahnschmerzen hat. (nl)Gezwungen lachen.
NP-29.jpg
44Jemanden über den Löffel barbieren.(nl)Mit jemanden Spott treiben.
NP-30.jpg
45Hinter dem Netz fischen. (nl)Eine Gelegenheit verpassen.
NP-47.jpg
46Die großen Fische fressen die kleinen.(nl)Die Mächtigen bereichern sich auf Kosten der Schwachen.
NP-48.jpg
47Jemand kann Sonne nicht im Wasser scheinen sehen.(nl)Mißgünstig sein.
NP-60.jpg
48Gegen den Strom schwimmen. (nl)Gegen die allgemeine Meinung aufbegehren.
NP-65.jpg
49Der Krug geht solange zum Wasser, bis er bricht.(nl)Alles hat ein Ende.
NP-95.jpg
49Die breitesten Riemen werden aus dem Leder anderer Leute gemacht. (nl)Es fällt leicht, das Geld eines anderen auszugeben.
NP-67.jpg
49Den Aal am Schwanz packen.(nl)Sich einer schwierigen Aufgabe annehmen.
NP-62.jpg
50Er schaut durch die Finger.(nl)Bei einem Vorteil schaut man nicht so genau hin, ob es mit rechten Dingen zugeht.
NP-22.jpg
51Da hängt das Messer.(nl)Jemanden herausfordern.
NP-23.jpg
52Da stehen Holzschuhe.(nl)Vergeblich warten.
NP-24.jpg
53Ein Loch im Dach haben. (nl)Nicht sehr intelligent sein.
NP-104.jpg
53An einem alten Dach muss viel repariert werden.(nl)Alte Dinge benötigen viel Wartung.NP-105.jpg
53Jemand hat Latten auf dem Dach.(nl)Abgehört werden.
NP-103.jpg
54Einen Pfeil dem anderen nachsenden.(nl)Falsche Beharrlichkeit.
NP-28.jpg
54Seine Pfeile verschießen. (nl)Zu schnell handeln.
NP-28.jpg
55Zwei Narren unter einer Kapuze.(nl)Ein Narr kommt selten allein.
NP-34.jpg
55Etwas wächst aus dem Fenster. (nl)Etwas lässt sich nicht geheim halten.
NP-33.jpg
56Er spielt auf dem Pranger. (nl)Im Unrecht noch die Aufmerksamkeit auf sich lenken.
NP-31.jpg
57Vom Ochs auf den Esel fallen. (nl)Unvorteilhafte Geschäfte machen.
NP-35.jpg
58Er reibt den Hintern an der Tür.(nl)Sich über etwas hinwegsetzen.
NP-36.jpg
58Sein Päckchen tragen. (nl)Sein Schicksal tragen
NP-36.jpg
58Die Schultern anspannen. (nl)Sich anstrengen.
NP-36.jpg
58Der eine Bettler sieht den anderen nicht gerne an der Tür stehen.(nl)Sich vor der Konkurrenz fürchten.
NP-91.jpg
59Etwas hängt wie ein Scheißhaus über dem Graben.(nl)Etwas ist eine unzweideutige Angelegenheit.
NP-112.jpg
59Jeder kann durch einen Eichenbalken sehen, wenn er ein Loch hat.(nl)Das Offensichtliche muss man nicht besonders betonen.
NP-45.jpg
59Zwei scheißen durch dasselbe Loch. (nl)
Zwei sind unzertrennliche Kameraden.
NP-46.jpg
60Er wirft sein Geld ins Wasser.(nl)Sein Geld unnütz vergeuden.
NP-61.jpg
60Eine schlechte Mauer ist schnell eingerissen.(nl)Etwas, das schlecht gebaut ist, geht auch schnell kaputt.
NP-93.jpg
61Die Kappe in die Hecke hängen.(nl)Einen Beruf aufgeben; eine Sache beenden.
NP-66.jpg
62Jemand sieht den Bären tanzen. (nl)Hunger haben.
NP-57.jpg
62Wilde Bären verweilen gerne bei Artgenossen.(nl)Gleich zu gleich gesellt sich gern.
NP-57.jpg
63Den Besen ausstrecken.(nl)Wenn der Chef nicht da ist, machen die Angestellten, was sie wollen.
NP-25.jpg
63Unter dem Besen getraut sein.(nl)Unverheiratet zusammen leben.
NP-26.jpg
64Da ist das Dach mit Fladen gedeckt.(nl)Im Überfluss leben.
NP-27.jpg
65Wenn das Gatter offen ist, laufen die Schweine ins Korn. (nl)Ohne Aufsicht geht alles drunter und drüber.
NP-40.jpg
65Was der Bauer an Korn verliert, zahlt er an Speck zurück. (nl)Wenn jemand etwas verliert, wird ein anderer gewinnen.
NP-40.jpg
66Er geht, als wenn er Feuer im Hintern hat. (nl)Schnell laufen.
NP-94.jpg
66Wer Feuer frisst, scheißt Funken. (nl)Wer Gefährliches unternimmt, braucht sich über die Folgen nicht zu wundern.
NP-94.jpg
67Sein Mäntelchen nach dem Wind hängen.(nl)Seine Meinung der Situation anpassen.
NP-39.jpg
68Er küsst den Ring an der Tür.(nl)Übermäßig unterwürfig sein.
NP-37.jpg
69Sie schaut dem Storch nach. (nl)Seine Zeit vertun.
NP-38.jpg
69An den Federn erkennt man den Vogel. (nl)An der Kleidung erkennt man den Charakter; Kinder ähneln ihren Eltern.
NP-38.jpg
70Die Federn in den Wind schütten. (nl)Plan- und erfolglos arbeiten.
NP-42.jpg
71Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen.(nl)Zwei Aufgaben mit einer einzigen Maßnahme erledigen.
NP-43.jpg
72Ihm ist gleich, wessen Haus brennt, wenn er sich nur am Feuer erwärmen kann. (nl)Jede Gelegenheit für seinen Vorteil nutzen.
NP-44.jpg
73Er schleift einen Klotz hinter sich her. (nl)Sich für eine verlorene oder unnütze Sache abrackern.
NP-50.jpg
73Im Notfall laufen selbst alte Frauen.(nl)Unerwartete Situationen können überraschende Kräfte freisetzen.
NP-49.jpg
74Rossäpfel sind keine Feigen. (nl)Man soll sich nichts weismachen lassen.
NP-53.jpg
75Wenn ein Blinder den anderen führt, fallen beide in den Graben. (nl)Wenn ein Unwissender den anderen führt, gibt es ein Unglück.
NP-51.jpg
76Die Reise ist noch nicht zu End, wenn man Kirch und Turm erkennt. (nl)Das Ziel einer Unternehmung wird erst mit Abschluss des Erfolgs erreicht.
NP-52.jpg
76Nichts ist so fein gesponnen, dass die Sonne es nicht sichtbar macht. (nl)Nichts kann für immer verborgen bleiben.
NP-111.jpg
77Ein Auge im Segel haben.(nl)Gut achtgeben.
NP-54.jpg
77Vor dem Wind segeln. (nl)Unter günstigen Umständen erzielt man leicht Erfolge.
NP-54.jpg
78Wer weiß, warum die Gänse barfuß gehen? (nl)Alles hat seinen Grund, auch wenn er nicht sofort ersichtlich ist.
NP-56.jpg
78Ich bin zum Gänsehüten nicht berufen, so lass ich Gänse Gänse sein.(nl)Sich nicht in die Angelegenheiten anderer einmischen, wenn man nicht muss.
NP-56.jpg
79Wo Aas ist, fliegen Krähen. (nl)Wo es etwas zu holen gibt, kommen viele Menschen zusammen.
NP-113.jpg
80Er scheißt auf den Galgen. (nl)Sich vor keiner Strafe fürchten.
NP-55.jpg

Sonstiges

Das Gemälde ist auf dem Cover des Musikalbums Fleet Foxes der gleichnamigen Band abgebildet.[5]

Siehe auch

Literatur

  • Altmann, Sarah: Lebt denn der alte Bruegel noch? Pieter Bruegels "Die niederländischen Sprichwörter" (1559) im heutigen Europa. Greifswald, Univ.Press, 2013.
  • Britta Juska-Bacher: Empirisch-kontrastive Phraseologie. Am Beispiel der Bekanntheit der Niederländischen Sprichwörter im Niederländischen, Deutschen und Schwedischen. Schneider-Verl. Hohengehren, Baltmannsweiler 2009, ISBN 978-3-8340-0549-6 (Dissertation).
  • Jürgen Müller: Das Paradox als Bildform. Studien zur Ikonologie Pieter Bruegels d. Ä., München 1999, S. 155–171.

Einzelnachweise

  1. Rainald Grosshans: Die niederländischen Sprichwörter. In: SMB Digital. Abgerufen am 14. Juli 2020.
  2. Rose-Marie und Rainer Hagen: Pieter Bruegel d. Ä. Bauern, Narren und Dämonen. Benedikt Taschen, Köln 1994, ISBN 3-8228-8951-2, S. 61.
  3. a b Pieter Bruegel d. Ä. Bauern, Narren und Dämonen S. 34
  4. Christian Vöhringer: Pieter Bruegel der Ältere: Malerei, Alltag und Politik im 16. Jahrhundert; eine Biographie. Stuttgart: Reclam 2013 ISBN 978-3-15-010898-7 S. 66–67
  5. Michael Tremmel: Pop + Renaissance@1@2Vorlage:Toter Link/blog.musikexpress.de (Seite nicht mehr abrufbar, Suche in Webarchiven Info: Der Link wurde automatisch als defekt markiert. Bitte prüfe den Link gemäß Anleitung und entferne dann diesen Hinweis. auf der Website des Musikexpress’; abgerufen am 24. Juli 2013

Weblinks

Commons: Die niederländischen Sprichwörter – Sammlung von Bildern, Videos und Audiodateien

Auf dieser Seite verwendete Medien

NP-12.jpg
Detail from Netherlandish Proverbs
NP-79.jpg
Detail from Netherlandish Proverbs.
NP-37.jpg
Detail from Netherlandish Proverbs
Auge und Schere.jpg
Durch das Auge (Grifföffnung) der Schere ziehen (unehrlich gewinnen), alternativ auch: Auge um Auge.[1][2] Detail aus Pieter Bruegels Gemälde Die niederländischen Sprichwörter
NP-32.jpg
Detail from Netherlandish Proverbs
NP-30.jpg
Detail from Netherlandish Proverbs
NP-84.jpg
Detail from Netherlandish Proverbs.
NP-15.jpg
Detail from Netherlandish Proverbs
NP-107.jpg
Detail from Netherlandish Proverbs.
NP-101.jpg
Detail from Netherlandish Proverbs.
NP-47.jpg
Detail from Netherlandish Proverbs
NP-14.jpg
Detail from Netherlandish Proverbs
NP-71.jpg
Detail from Netherlandish Proverbs.
NP-43.jpg
Detail from Netherlandish Proverbs
NP-55.jpg
Detail from Netherlandish Proverbs
NP-103.jpg
Detail from Netherlandish Proverbs
NP-53.jpg
Detail from Netherlandish Proverbs.
NP-61.jpg
Detail from Netherlandish Proverbs
NP-104.jpg
Detail from Netherlandish Proverbs
NP-69.jpg
Detail from Netherlandish Proverbs.
Frans Hogenberg - Die blau huicke is dit meest ghenaemt - 1558 - RP-P-2010-1.jpg
The Blue Cloak, 43 proverbs in visual demonstrations, most prominently a woman who puts her cloak over her husband, a way of saying she is deceiving him (pulling the wool over his eyes). Published around the time of Pieter Brueghel's Netherlandish Proverbs painting.
NP-40.jpg
Detail from Netherlandish Proverbs
NP-59.jpg
Detail from Netherlandish Proverbs
NP-39.jpg
Detail from Netherlandish Proverbs: To hang one's cloak according to the wind, or to change one's mind according to fancy
NP-10.jpg
Detail from Netherlandish Proverbs
NP-66.jpg
Detail from Netherlandish Proverbs.
To throw one's cowl over the fence — 1: Quiting your job. 2: Leaving.
NP-20.jpg
Detail from Netherlandish Proverbs
NP-16.jpg
Detail from Netherlandish Proverbs
NP-45.jpg
Detail from Netherlandish Proverbs.
NP-44.jpg
Detail from Netherlandish Proverbs
NP-85.jpg
Detail from Netherlandish Proverbs.
Bruegel6.jpg
Autor/Urheber: Pieter Bruegel der Ältere , Lizenz: CC-BY-SA-3.0

Painting of Pieter Bruegel with description of figures - a modification of "Serie der sogenannten bilderbogenartigen Gemälde, Szene:„de:Die niederländischen Sprichwörter“. Die nachfolgend genannten Sprichwörter bilden einen Teil der über 100 dargestellten Sinnsprüche des Gemäldes.

Wenn Sie die Suchfunktionen ihres Browsers benutzen wollen, geben Sie die Nummer mit einer Klammer dahinter (- z.B. I0) -) in das Textfeld ein.)

1) Den Teufel aufs Kissen binden (überwindet starrköpfig selbst den Teufel)

2) Ein Pfeilerbeißer (scheinheiliger Heuchler)

3) Sie trägt Feuer in der einen, Wasser in der anderen Hand (doppelzüngige Person)

4) Mit dem Kopf durch die Wand (stur und unbedacht Unmögliches versuchen)

5) Scher sie ab, doch schinde sie nicht (nicht um jeden Preis seinen Vorteil suchen)

6) Der eine schert Schafe, der andere Ferkel (der eine lebt im Überfluss der andere in Not)

7) Geduldig wie ein Lamm

8) Dem Mann einen blauen Mantel umhängen (ihn betrügen)

9) Er schüttet den Brunnen zu, nachdem das Kalb ertrunken ist (es wird erst etwas unternommen, wenn es zu spät ist)

10) Rosen (Perlen) vor die Säue werfen (Verschwendung an Unwürdige)

11) Wer durch die Welt will, muss sich krümmen (wer etwas werden will, muss sich anpassen)

12) Er lässt die Welt nach seinem Daumen tanzen (er lässt alles nach seiner Pfeife tanzen)

13) Jeder reißt sich um seinen Vorteil

14) Wer seinen Brei verschüttet hat, kann nicht wieder alles einsammeln (der Schaden ist nicht wieder gutzumachen)

15) Sich an der Seite des Geldbeutels festhalten (die Liebe hängt auf der Seite des Geldbeutels)

16) Eine Harke ohne Stiel (etwas Unbrauchbares)

17) Er geht von einem Brot zum anderen (er kommt mit seinem Geld nicht aus)

18) Er sucht das Beilchen (einen Vorwand suchen); er kann sein Licht leuchten lassen (er kann zeigen was er kann)

19) Er brät den Hering wegen des Rogens (eine Kleinigkeit um des großen Vorteils willen opfern)

20) Hier zieht die Sau den Zapfen raus (Nachlässigkeit rächt sich)

21) Er hängt der Katze die Schelle an (ein Unternehmen ausposaunen und dadurch gefährden)

22) Bis an die Zähne bewaffnet sein

23) Die eine rocknet, was die andere spinnt (etwas weitertratschen)

24) Das Schwein ist durch den Bauch gestochen (etwas ist unwiderruflich entschieden)

25) Zwei Hunde an einem Bein (Knochen) kommen selten überein (sich erbittert um eine Sache streiten)

26) Er bindet Gott einen flächsernen Bart um (Betrug unter der Maske der Scheinheiligkeit)

27) Sie greift nach dem Hühnerei und lässt des Gänseei fahren (unüberlegt eine schlechte Wahl treffen)

28) Er versucht das Maul weiter aufzureißen als eine Ofenklappe (er überschätzt seine Fähigkeiten)

29) Er fällt durch den Korb (einen Korb/eine Abfuhr bekommen); er hängt zwischen Himmel und Erde (er befindet sich in einer misslichen Lage)

30) Er sitzt zwischen zwei Stühlen (Er kann keine Entscheidung treffen/ er steht auf keiner Seite)

31) Da hängt die Schere heraus (Beutelschneiderei)

32) Sich um ungelegte Eier kümmern

33) Er trägt das Licht im Korb an den Tag (seine Zeit nutzlos vertun)

34) Kerzen für den Teufel anzünden (sich jedermann zu Freunden machen)

35) Beim Teufel in die Beichte gehen (seinen Feinden Geheimnisse anvertrauen)

36) Was nützt ein schöner Teller, wenn nichts drauf ist?

37) Er fängt die Fische mit den Händen (er nimmt die Fische aus dem Netz, das die anderen auslegen/er ist ein Schlaumeier)

38) Auf glühenden Kohlen sitzen

39) Verkehrte Welt

40) Er scheißt auf die Welt (er verachtet die Welt)

41) Die größten Narren bekommen die besten Karten

42) Wie die Karten fallen (wie man Glück hat)

43) Er pisst gegen den Mond (er strengt sich an, Unmögliches zu erreichen)

44) Jemanden über den Löffel balbieren (mit jemandem Spott treiben)

45) Hinter dem Netz fischen (die Gelegenheit verpassen)

46) Der große Fisch frisst den kleinen

47) Des Nachbars Wohlergehen mir Kummer macht, mich kränkt, dass die Sonne ins Wasser lacht (Missgunst)

48) Gegen den Strom schwimmen (gegen die Mehrheitsmeinung sein)

49) Den Aal am Schwanz packen (eine schwierige Sache unternehmen)

50) Er schaut durch die Finger (bei einem Vorteil schaut man nicht so genau hin, ob es mit rechten Dingen zugeht)

51) Da hängt das Messer (jemand wird herausgefordert)

52) Da stehen Holzschuhe (man wartet vergeblich)

53) Ein Loch im Dach haben

54) Einen Pfeil dem anderen nachsenden (falsche Beharrlichkeit); seine Pfeile verschossen haben (nichts mehr in Reserve haben)

55) Es wächst zum Fenster hinaus (es kann nicht geheim gehalten werden)

56) Er spielt auf dem Pranger (im Unrecht nicht noch die Aufmerksamkeit auf sich lenken)

57) Vom Ochs auf den Esel fallen (schlechte Geschäfte machen)

58) Er reibt den Hintern an der Tür (sich über etwas hinwegsetzen), sein Päckchen tragen (sein Unglück tragen)

59) Sie scheißen durch das selbe Loch (unzertrennliche Kumpanen); es hängt wie ein Scheißhaus über dem Graben (unzweideutige Angelegenheit)

60) Sein Geld zum Fenster hinauswerfen (ins Wasser werfen; sein Geld unnütz vergeuden)

61) Seine Kutte über den Zaun hängen (etwas Neues anfangen, ohne zu wissen, was einen erwartet)

62) Er sieht die Bären tanzen (er sieht vor Hunger etwas, was nicht da ist)

63) Unterm Besen getraut (ohne Kirchensegen zusammenleben); da steckt der Besen raus (die Herrschaft ist nicht zuhause)

64) Da ist das Dach mit Fladen bedeckt (es herrscht Überfluss)

65) Wenn das Gatter offen ist, laufen die Schweine ins Korn (ohne Aufsicht geht alles drunter und drüber)

66) Wer Feuer frisst, scheißt Funken (wer Gefährliches unternimmt, braucht sich über die Folgen nicht zu wundern)

67) Sein Mäntelchen nach dem Wind hängen (Opportunismus)

68) Er küsst den Ring (übertriebene Ehrfurcht)

69) Sie schaut dem Storch nach (seine Zeit vertun)

70) Die Federn in den Wind geschüttet (planlos und erfolglos Arbeiten)

71) Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen (übertriebener Ehrgeiz)

72) Ihm ist gleich wessen Haus brennt, wenn er sich nur am Feuer erwärmen kann (jede Gelegenheit für einen Vorteil nutzen)

73) Er schleift den Klotz hinter sich her (sich für eine verlorene/unnütze Sache abrackern)

74) Rossäpfel sind keine Feigen (man soll sich nichts weismachen lassen)

75) Wenn ein Blinder den andern führt, fallen beide in den Graben (wenn ein Unwissender den anderen führt, gibt es ein Unglück)

76) Die Reise ist noch nicht zu End, wenn man noch Kirch und Turm erkennt (Das Ziel einer Unternehmung wird erst mit Abschluss des Erfolgs erreicht)

77) Vor dem Wind segeln (unter günstigen Umständen leicht einen Erfolg haben)

78) Ich bin zum Gänsehüten nicht berufen, so lass ich Gänse Gänse sein

79) Er bescheißt den Galgen (er fürchtet sich vor keiner Strafe)

80) Wo Aas ist, fliegen Krähen
NP-11.jpg
Detail from Netherlandish Proverbs
NP-111.jpg
Detail from Netherlandish Proverbs
NP-28.jpg
Detail from Netherlandish Proverbs
NP-35.jpg
Detail from Netherlandish Proverbs
NP-8.jpg
Detail from Netherlandish Proverbs
NP-106.jpg
Detail from Netherlandish Proverbs.
NP-29.jpg
Detail from Netherlandish Proverbs
NP-36.jpg
Detail from Netherlandish Proverbs
NP-74.jpg
Detail from Netherlandish Proverbs.
NP-113.jpg
Detail from Netherlandish Proverbs
NP-48.jpg
Die großen Fische fressen die kleinen. Detail aus Pieter Bruegels Gemälde Die niederländischen Sprichwörter.
NP-76.jpg
Detail from Netherlandish Proverbs: She puts the blue cloak on her husband, or to change one's mind according to fancy
NP-67.jpg
Detail from Netherlandish Proverbs.
NP-54.jpg
Detail from Netherlandish Proverbs
Zwölf Sprichwörter (Bruegel).jpg
Darstellungen niederländischer Sprichwörter des 16. Jahrhunderts.
NP-68.jpg
Detail from Netherlandish Proverbs
NP-56.jpg
Detail from Netherlandish Proverbs
NP-109.jpg
Detail from Netherlandish Proverbs
NP-105.jpg
Detail from Netherlandish Proverbs
NP-7.jpg
Detail from Netherlandish Proverbs
NP-21.jpg
Detail from Netherlandish Proverbs; "To lead each other by the nose"
NP-64.jpg
Detail from Netherlandish Proverbs, "To yawn against the oven" ("To attempt more than one can manage")
NP-27.jpg
Detail from Netherlandish Proverbs
NP-90.jpg
Detail from Netherlandish Proverbs
NP-26.jpg
Detail from Netherlandish Proverbs
NP-75.jpg
Detail from Netherlandish Proverbs.
NP-57.jpg
Detail from Netherlandish Proverbs
NP-62.jpg
Detail from Netherlandish Proverbs.
NP-42.jpg
Detail from Netherlandish Proverbs
NP-70.jpg
Detail from Netherlandish Proverbs.
NP-50.jpg
Detail from Netherlandish Proverbs
NP-9.jpg
Detail from Netherlandish Proverbs
NP-93.jpg
Detail from Netherlandish Proverbs
NP-96.jpg
Detail from Netherlandish Proverbs.
NP-22.jpg
Detail from Netherlandish Proverbs
NP-34.jpg
Detail from Netherlandish Proverbs
NP-23.jpg
Detail from Netherlandish Proverbs
NP-3.jpg
Detail from Netherlandish Proverbs
NP-4.jpg
Detail from Netherlandish Proverbs
NP-73.jpg
Detail from Netherlandish Proverbs.
NP-31.jpg
Detail from Netherlandish Proverbs
NP-13.jpg
Detail from Netherlandish Proverbs
NP-17.jpg
Detail from Netherlandish Proverbs
NP-60.jpg
Detail from Netherlandish Proverbs
NP-94.jpg
Detail from Netherlandish Proverbs
NP-97.jpg
Detail from Netherlandish Proverbs.
NP-63.jpg
Detail from Netherlandish Proverbs.
"To keep the hen's egg and let the goose's egg go" ("to make a bad decision")
NP-2.jpg
Detail from Netherlandish Proverbs
NP-38.jpg
Detail from Netherlandish Proverbs
NP-112.jpg
Detail from Netherlandish Proverbs
NP-52.jpg
Detail from Netherlandish Proverbs
NP-58.jpg
Detail from Netherlandish Proverbs.
NP-18.jpg
Detail from Netherlandish Proverbs
NP-46.jpg
Detail from Netherlandish Proverbs
NP-6.jpg
Detail from Netherlandish Proverbs
NP-49.jpg
Detail from Netherlandish Proverbs
NP-5.jpg
Detail from Netherlandish Proverbs
NP-51.jpg
Detail from Netherlandish Proverbs
NP-92.jpg
Detail from Netherlandish Proverbs
NP-95.jpg
Detail from Netherlandish Proverbs
NP-91.jpg
Detail from Netherlandish Proverbs
NP-65.jpg
Detail from Netherlandish Proverbs
NP-25.jpg
Detail from Netherlandish Proverbs
BRU - NP 01.jpg
Detail from Netherlandish Proverbs
NP-19.jpg
Detail from Netherlandish Proverbs
NP-33.jpg
Detail from Netherlandish Proverbs.