Althispanische Schriften

Schriften im vorröm. Spanien
Das phönizische Alphabet zum Vergleich
Südlusitanischer Zeichensatz (Rodríguez Ramos 2000).
Südostiberischer Zeichensatz (Correa 2004).
Nordostiberischer Zeichensatz, 37 Buchstaben, 4. – 3. Jh. vor Chr. (Ferrer i Jané 2005)
Keltiberischer Zeichensatz – Westliche Variante (Ferrer i Jané 2005).
Nordostiberischer Zeichensatz, 28 Buchstaben, 2. – 1. Jh. vor Chr.
Keltiberischer Zeichensatz – Östliche Variante.
Gräko-Iberisches Alphabet.

Die althispanischen Schriften sind die Schriftsysteme, die vor und zu Beginn der römischen Herrschaft auf der Iberischen Halbinsel benutzt wurden. Die meisten von ihnen sind typologisch sehr ungewöhnlich, da es sich eher um Halb-Silbenschriften als um echte Alphabete handelt, obwohl sie sich aus dem phönizischen Alphabet entwickelt haben.

Die althispanischen Schriften wurden vom 5. vorchristlichen Jahrhundert – nach Meinung einiger Forscher vom 7. Jahrhundert – bis zum Ende des 1. vorchristlichen oder dem Anfang des 1. nachchristlichen Jahrhunderts verwendet und waren das Hauptmittel, um die althispanischen Sprachen schriftlich festzuhalten. Einige Forscher vertreten die Ansicht, dass sie einzig vom phönizischen Alphabet abstammen, während andere glauben, dass das griechische Alphabet ebenfalls eine Rolle spielte.[1]

Schriften

Die althispanischen Schriften werden in drei Hauptgruppen aufgeteilt, Südlich, Nördlich und Gräko-iberisch, mit Unterschieden sowohl bei den Formen der Zeichen als auch bei ihren Lautwerten.

Inschriften der südlichen Schriften wurden hauptsächlich in der Südhälfte der iberischen Halbinsel gefunden, repräsentieren nur 5 % der insgesamt bisher gefundenen Inschriften und werden fast immer von rechts nach links geschrieben.[2] Es handelt sich dabei um:

  • den Espanca-Zeichensatz (bekannt von einer einzigen Tafel, und der einzige Nachweis einer alphabetischen Reihenfolge);
  • die Tartessische oder Südlusitanische Schrift, auch bekannt als Südwestliche;
  • die Südostiberische Schrift, auch bekannt als Meridional.

Inschriften der nördlichen Schriften wurden hauptsächlich im nordöstlichen Viertel der iberischen Halbinsel gefunden, repräsentieren 95 % aller gefundenen Inschriften und werden fast immer von links nach rechts geschrieben. Es handelt sich dabei um:

Außerdem gab es

Die letztere war eine direkte Entwicklung aus der ionischen Variante des griechischen Alphabets und auf eine kleine Region an der Mittelmeerküste der heutigen Provinzen Alicante und Murcia beschränkt.

Die südlichen Schriften wurden von rechts nach links geschrieben wie das phönizische Alphabet, während die nördlichen Schriften dies zu links nach rechts umkehrten wie das griechische Alphabet.


Siehe auch

Literatur

  • Correa, José Antonio (2004): «Los semisilabarios ibéricos: algunas cuestiones», ELEA 4, S. 75–98.
  • Ferrer i Jané, Joan (2005): «Novetats sobre el sistema dual de diferenciació gràfica de les oclusives sordes i sonores» (Memento vom 15. Februar 2012 im Internet Archive) (PDF; 244 kB), Palaeohispanica 5, S. 957–982.
  • Hoz, Javier de (2005): «La recepción de la escritura en Hispania como fenómeno orientalizante», Anejos del Archivo Español de Arqueología XXXV, S. 363–380.
  • Rodríguez Ramos, Jesús (2000): «La lectura de las inscripciones sudlusitano-tartesias» (PDF; 192 kB), Faventia 22/1, S. 21–48.
  • Untermann, Jürgen : Monumenta Linguarum Hispanicarum, Wiesbaden. (1975): I Die Münzlegenden. (1980): II Die iberischen Inschriften aus Sudfrankreicht. (1990): III Die iberischen Inschriften aus Spanien. (1997): IV Die tartessischen, keltiberischen und lusitanischen Inschriften.
  • Velaza, Javier (2004): «La escritura en la península ibérica antigua», La escritura y el libro en la antigüedad, Madrid, S. 95–114.

Weblinks

Einzelnachweise

  1. Correa, José Antonio: Del alfabeto fenicio al semisilabario paleohispánico. In Revista sobre lenguas y culturas de la Histania antidua 5. Palaeohispanica 5, Zaragoza, 2005, S. 137–154.
  2. Jürgen Untermann: Monumenta Linguarum Hispanicarum. Wiesbaden 1975, I Die Münzlegenden. 1980; II Die iberischen Inschriften aus Südfrankreich. 1990; III Die iberischen Inschriften aus Spanien. 1997; IV Die tartessischen, keltiberischen und lusitanischen Inschriften.

Auf dieser Seite verwendete Medien

Un signari ibèric nord-oriental dual.jpg
(c) I, Tautintanes, CC-BY-SA-3.0
A northeastern Iberian signary (dual).
Un signari ibèric sud-oriental (Correa 2004).jpg
(c) I, Tautintanes, CC-BY-SA-3.0
A southeastern Iberian signary (Correa 2004).
Bronce ibero.jpg
Autor/Urheber: Die Autorenschaft wurde nicht in einer maschinell lesbaren Form angegeben. Es wird Papix als Autor angenommen (basierend auf den Rechteinhaber-Angaben)., Lizenz: CC BY 2.5
Reproducción de un "documento" ibero hallado en la ciudad gerundense de Ullastret. parece ser, según los estudiosos, que es una carta de a finales del siglo IV a. C., escrita sobre una placa de plomo. Autor de la reproduccion: J.M de la osa Papix
Un signari celtibèric oriental.jpg
Autor/Urheber: Tautintanes, Lizenz: CC BY-SA 2.5
An eastern Celtiberian signary.
Plom I de La Bastida (Cara A).jpg
(c) I, Tautintanes, CC BY-SA 3.0
The lead plaque I from la Bastida (A).
Phoenician alphabet.svg
The Phoenician alphabet. Note that ’ and ‘ were originally full consonants in the Phoenician language (glottal stop ʔ and voiced pharyngeal ʕ respectively). Several of the letters were ambiguous (i.e. denoted more than one consonant phoneme) when the Phoenician alphabet was borrowed to write Old Aramaic and Biblical Hebrew, but there is no clear evidence of this for the Phoenician language itself.
Plom I de La Serreta (Cara B).jpg
(c) I, Tautintanes, CC BY-SA 3.0
The lead plaque I from la Serreta (B).
Un signari celtibèric occidental.jpg
(c) I, Tautintanes, CC BY 2.5
A western Celtiberian signary.
Mapa escriptures paleohispàniques-cast.jpg
(c) I, Tautintanes, CC-BY-SA-3.0
Paleohispanic writing systems map. Spanish
Signari d'Espanca.jpg
(c) I, Tautintanes, CC-BY-SA-3.0
The Espanca signary.
Un signari sudoccidental (Rodrígez Ramos 2000).jpg
(c) I, Tautintanes, CC-BY-SA-3.0
A tartessian (southwestern or southlusitanian) signary. Rodríguez Ramos 2000.
Bronce luzaga.jpg

Reproducción del "bronce de Luzaga" actualmente esta pieza arquologica se encuentra en paradero desconocido.

autor user:papix
I tarteso.jpg
Südlusitanische Schrift. Stele von Fonte Velha (Bensafrim, Lagos). Fonte Velha (Bensafrim, Lagos).
Un signari ibèric nord-oriental.jpg
Autor/Urheber: TautinTanes, Lizenz: CC BY-SA 2.5
A northeastern Iberian signary.