Aïcha (Lied)

Chartplatzierungen
Erklärung der Daten
Singles[1]
Aïcha (Khaled)
 DE3320.01.1997(35 Wo.)
 CH1102.02.1997(39 Wo.)
 BEW1Template:Infobox Chartplatzierungen/Wartung/NR1-Link05.10.1996(26 Wo.)
 BEF1102.11.1996(17 Wo.)
 FR1Template:Infobox Chartplatzierungen/Wartung/NR1-Link07.09.1996(21 Wo.)
 NL1014.12.1996(11 Wo.)
Aïcha (Outlandish)
 DE1Template:Infobox Chartplatzierungen/Wartung/NR1-Link23.06.2003(17 Wo.)
 AT322.06.2003(20 Wo.)
 CH1Template:Infobox Chartplatzierungen/Wartung/NR1-Link22.06.2003(21 Wo.)
 BEF813.09.2003(11 Wo.)
 NL1Template:Infobox Chartplatzierungen/Wartung/NR1-Link09.08.2003(15 Wo.)
 NO337/2003(19 Wo.)
 SE1Template:Infobox Chartplatzierungen/Wartung/NR1-Link22.08.2003(20 Wo.)

Aïcha ist der Titel eines französischsprachigen Liedes des algerischen Raï-Künstlers Khaled, das von Jean-Jacques Goldman für ihn geschrieben wurde. „Aïcha“ (arabisch عائشة, DMG ʿĀʾiša) ist ein arabischer Frauenname.

Die erste, rein französisch gesungene Version wurde 1996 nur als Single veröffentlicht und ist nie auf einem Album erschienen. Khaleds 1996 veröffentlichtes Album Sahra enthält eine zweisprachige – französisch-arabische – Version, der arabischsprachige Textteil stammt von Khaled. Das Video zu Aïcha wurde von Sarah Moon produziert. Die französischsprachige Version wurde unter anderem anlässlich des berühmten „1,2,3 Soleils“-Konzertes in Paris von Khaled und Faudel, einem weiteren Vertreter des Raï, präsentiert.

Versionen

Das Lied wurde von verschiedenen Künstlern neu interpretiert. Zu den bekanntesten Versionen zählen die Zouk-Version von Kassav’ sowie Africandos Salsa-Version. Des Weiteren wurde Aïcha in zahlreiche weitere Sprachen übersetzt. 2003 veröffentlichte die dänische Hip-Hop-Band Outlandish eine englischsprachige Version (Aicha). Diese Version erreichte unter anderem die Chartspitze der deutschen Singlecharts sowie die Chartspitze der deutschen Airplaycharts.[1][2] Darüber hinaus erreichte diese Version Rang eins in den Niederlanden, Schweden und der Schweiz.[1]

Zentrales Thema

Das Lied handelt von einer Frau namens Aïcha, die von einem Mann umworben wird. Er verspricht ihr Perlen, Juwelen, Gedichte sowie andere Luxusgüter und romantische Dinge, worauf sie erwidert:

Sie sagte mir: „Behalte deine Schätze
ich bin mehr wert als all das
Käfige sind Käfige, selbst wenn sie aus Gold sind
Ich möchte dieselben Rechte wie du
Und Respekt an jedem Tag
Ich möchte nur Liebe.“
Elle m’a dit : « Garde tes trésors
moi je vaux mieux que tout ça
Des barreaux sont des barreaux, même en or
Je veux les mêmes droits que toi
Du respect pour chaque jour
moi je ne veux que de l’amour. »

Der Refrain drückt die Verzweiflung des Mannes aus:

Aïcha, Aïcha, hör' mir zu!
Aïcha, Aïcha, geh’ nicht weg!
Aïcha, Aïcha, schau' mich an!
Aïcha, Aïcha, antworte mir!
Aïcha, Aïcha, écoute-moi !
Aïcha, Aïcha, t’en va pas !
Aïcha, Aïcha, regarde-moi !
Aïcha, Aïcha, réponds-moi !

Einzelnachweise

  1. a b c Charts DE Khaled (Memento vom 7. Mai 2013 im Internet Archive) Charts CH Khaled Charts BE Wallonie Khaled Charts BE Flandern Khaled Charts FR Khaled Charts NL Khaled Charts DE Outlandish Charts AT Outlandish Charts CH Outlandish Charts BE Flandern Outlandish Charts NL Outlandish Charts NO Outlandish Charts SE Outlandish
  2. Oldiefan50: Deutsche Airplaycharts. In: germancharts.de. 28. Dezember 2020, abgerufen am 18. Januar 2021.