2. Brief des Paulus an die Korinther

Neues Testament
Evangelien
Apostelgeschichte
Paulusbriefe
Katholische Briefe
Offenbarung

Der 2. Brief des Paulus an die Korinther oder 2. Korintherbrief (lateinisch Epistula ad Corinthios II) ist ein Buch des Neuen Testaments der christlichen Bibel. Seit dem Mittelalter wird er in 13 Kapitel unterteilt.

Verfasser

Nach eigener Angabe ist Paulus der Verfasser und sein Schüler Timotheus Mitverfasser des Briefes (2 Kor 1,1 ). Die Abfassung durch Paulus bzw. Timotheus ist allgemein anerkannt. Einige Exegeten vermuten, der Brief bestehe aus verschiedenen Briefen des Paulus, die von seinen Schülern in einem zusammenhängenden Text gefasst worden seien.

Adressaten

Der 2. Brief des Paulus ist an die christliche Gemeinde in der griechischen Hafenstadt Korinth und die Gemeinden in Achaea gerichtet (2 Kor 1,1 ), denn dort war das Heimischwerden des christlichen Glaubens in einer heidnischen Kultur mit vielen Problemen verbunden. Diese Beobachtungen thematisierte Paulus schon in seinem 1. Brief.[1]

Die Lage in der Gemeinde von Korinth war so angespannt, dass Paulus zu einem weiteren Besuch in die Stadt kam. Dieser Aufenthalt war von kurzer Dauer, weil ein Teil der Gemeinde ihm die Anerkennung und den Gehorsam versagte (2 Kor 10,1–10 ). Paulus verließ Korinth im Sommer 55 und zog über Troas nach Makedonien.[2]

Datierung

In Makedonien erhielt Paulus von seinem Schüler Titus die Nachricht, die Korinther hätten ihr Unrecht eingesehen und seien reumütig zum Gehorsam zurückgekehrt (2 Kor 7,6–16 ). Daraufhin verfasste Paulus im Jahr 56 den 2. Brief an die Korinther (2Kor).

Inhalt

Papyrus 46 mit dem Text von 2. Korinther 11,33–12,9

Das Thema des 2Kor ist der Dienst, wodurch er mit dem Brief des Paulus an Philemon (Phlm) vergleichbar wird. Dennoch behandeln beide Briefe das Thema aus unterschiedlichen Sichtweisen: Im Phlm wirbt Paulus um die Gemeinde, dass sie in den Dienst für den Herrn hineinwachse. Im 2Kor spricht Paulus dagegen als der Diener Christi, der seiner Gemeinde ins Gewissen reden muss.[3]

Nach der Anschrift und dem Gruß (2 Kor 1,1–2 ) lässt sich der Brief wie folgt gliedern:[3]

  1. Gemeinschaft des Trostes (2 Kor 1,3–2,14)
  2. Der rechte Dienst für Christus (2 Kor 2,12–6,10)
  3. Lebensregeln der Gemeinschaft (2 Kor 6,11–9,15)
  4. Die Vollmacht des Apostels (2 Kor 10,1–13,10).
  5. Schlusswort und Segenswunsch (2 Kor 13,11–13 ).

Siehe auch

Literatur

  • Bärbel Bosenius: Die Abwesenheit des Apostels als theologisches Programm. Der zweite Korintherbrief als Beispiel für die Brieflichkeit der paulinischen Theologie. Francke, Tübingen 1994, ISBN 3-7720-1862-9.
  • Werner Kleine: Zwischen Furcht und Hoffnung. Eine textlinguistische Untersuchung des Briefes 2 Kor 1–9 zur wechselseitigen Bedeutsamkeit von Apostel und Gemeinde (BBB 141). Philo, Berlin 2002, ISBN 3-8257-0323-1.
  • Andreas Lindemann: Die biblische Hermeneutik des Paulus. Beobachtungen zu 2 Kor 3. In: WuD 23. 1995, S. 125–152.
  • Jens Schröter: Der versöhnte Versöhner. Paulus als unentbehrlicher Mittler im Heilsvorgang zwischen Gott und Gemeinde nach 2. Kor. 2,14–7,4. Francke, Tübingen 1993, ISBN 3-7720-1889-0.

Weblinks

Wiktionary: 2. Korintherbrief – Bedeutungserklärungen, Wortherkunft, Synonyme, Übersetzungen

Anmerkungen

  1. Xavier Léon-Dufour: Wörterbuch zum Neuen Testament. Kösel, München 1977, ISBN 3-466-20144-6, Lemma Korinther Briefe.
  2. Fritz Rienecker, Gerhard Maier: Lexikon zur Bibel. Brockhaus, Wuppertal 1998, ISBN 3-417-24678-4, Lemma Korintherbriefe.
  3. a b Fritz Rienecker, Gerhard Maier: Lexikon zur Bibel. Brockhaus, Wuppertal 1998, ISBN 3-417-24678-4, S. 930f.

Auf dieser Seite verwendete Medien

P46.jpg

Folio from Papyrus 46, containing 2 Corinthians 11:33-12:9

Transcription with spaces restituted (the bracketed portions are illegible, abbreviated or missing and are not necessarily attested by P46):

εν σαργανη εχαλασθην δια του τειχους
και εξεφυγον τας χειρας αυτου καυχασ-
θαι δει ου συμφερον μ[ε]ν ελευσομαι δε
εισ οπτασιας και αποκαλυψεις κ[υριο]υ οιδα
ανθρωπον εν χ[ριστ]ω προ ετων δεκατεσσαρων
ειτε εν σωματι ουκ οιδα ειτε εκτος του σω-
ματος ουκ οιδα ο θ[εο]ς οιδεν αρπαγεντα τον
τοιουτον εως τριτου ουρανου και οιδα τον
τοιουτον ανθρωπον ειτε εν σωματι ειτε
χωρις του σωματος ουκ οιδα ο θ[εο]ς οιδεν οτι
ηρπαγη εις τον παραδεισον και ηκουσεν
αρρητα ρηματα α ουκ εξον ανθρωπω λα-
λησαι υπερ του τοιουτου καυχησομαι υπερ
δε εμαυτου ουδεν καυχησομαι ει μη εν ταις
ασθενειαις εαν γαρ θελω καυχησομαι
ουκ εσομαι αφρων αληθειαν γαρ ερω
φειδομαι δε μη τις εμε λογισηται υπερ
ο βλεπει με η ακουει τι εξ εμου και τη
υπερβολη των αποκαλυψεων ινα μη
υπεραιρωμαι εδοθη μοι σκολοψ τη σαρκι
αγγελος σατανα ινα με κολαφιζη ινα [μη]
υπεραιρωμαι υπερ τουτου τρις [τον κυριον]
παρεκαλεσα ινα αποστη α[π' εμου και ει-]
ρηκεν μοι αρκει σοι η χα[ρις μου η γαρ]
δυναμις [εν ασθενεια τελειται ηδιστα ουν]

The New American Standard Bible (which follows P46 in all but 7 instances, 2 of which are spelling errors in P46) translates the text as follows:

...[and I was let down] in a basket [through a window] in the wall, and so escaped his hands. Boasting is necessary, though it is not profitable; but I will go on to visions and revelations of the Lord. I know a man in Christ who fourteen years ago--whether in the body I do not know, or out of the body I do not know, God knows--such a man was caught up to the third heaven. And I know how such a man--whether in the body or apart from the body I do not know, God knows--was caught up into Paradise and heard inexpressible words, which a man is not permitted to speak. On behalf of such a man I will boast; but on my own behalf I will not boast, except in regard to my weaknesses. For if I do wish to boast I will not be foolish, for I will be speaking the truth; but I refrain from this, so that no one will credit me with more than he sees in me or hears from me. Because of the surpassing greatness of the revelations, for this reason, to keep me from exalting myself, there was given me a thorn in the flesh, a messenger of Satan to torment me--to keep me from exalting myself! Concerning this I implored the Lord three times that it might leave me. And He has said to me, "My grace is sufficient for you, for power [is perfected in weakness " Most gladly, therefore, I will rather boast about my weaknesses, so that the power of Christ may dwell in me.]

In the King James Version of the Bible this is translated as:

And through a window in a basket was I let down by the wall, and escaped his hands.
It is not expedient for me doubtless to glory. I will come to visions and revelations of the Lord.
I knew a man in Christ above fourteen years ago, (whether in the body, I cannot tell; or whether out of the body, I cannot tell: God knoweth;) such an one caught up to the third heaven. And I knew such a man, (whether in the body, or out of the body, I cannot tell: God knoweth;) How that he was caught up into paradise, and heard unspeakable words, which it is not lawful for a man to utter. Of such an one will I glory: yet of myself I will not glory, but in mine infirmities.
For though I would desire to glory, I shall not be a fool; for I will say the truth: but now I forbear, lest any man should think of me above that which he seeth me to be, or that he heareth of me. And lest I should be exalted above measure through the abundance of the revelations, there was given to me a thorn in the flesh, the messenger of Satan to buffet me, lest I should be exalted above measure.
For this thing I besought the Lord thrice, that it might depart from me. And he said unto me, My grace is sufficient for thee: for my strength is made perfect in weakness. Most gladly therefore will I rather glory in my infirmities, that the power of Christ may rest upon me.